中英惯用例句:
  • 消化道或其它管状结构肌肉的波状移动,通过这种方式使里面的西移至出口外。
    the process of wave-like muscle contractions of the alimentary tract that moves food along.
  • 蠕动消化道或其它管状结构肌肉的波状移动,通过这种方式使里面的西移至出口外
    The wavelike muscular contractions of the alimentary canal or other tubular structures by which contents are forced onward toward the opening.
  • 戈壁沙漠位于中国北部和蒙古南部的沙漠,主要由一系列浅平的碱性盆地构成
    A desert of southeast Mongolia and northern China. It consists mainly of a series of shallow alkaline basins.
  • 西要整整500 美元。
    It'll cost all of $500.
  • 为什么要搞tmd?据说是因为中国在南沿海部署了600枚导弹,而过去只有几十枚。
    The reason given for the development of TMD is the allegation that China has deployed 600 missiles along the Taiwan Straits and that in the past only several dozen were deployed there.
  • 二十世纪初以后,极少数新疆分裂分子和宗教极端分子,受国际上宗教极端主义和民族沙文主义思潮的影响,根据老殖民主义者炮制的说法,将不规范的地理名词“突厥斯坦”政治化,编造了一套所谓的“突厥斯坦独立”的“思想理论体系”。
    In the early 20th century and later, a small number of separatists and religious extremists in Xinjiang, influenced by the international trend of religious extremism and national chauvinism, politicized the unstandardized geographical term “East Turkistan,” and fabricated an “ideological and theoretical system” on the so-called “independence of East Turkistan” on the basis of the allegation cooked up by the old colonialists.
  • 被告人辩解说从他的财物中找出来的那些珠宝是别人栽赃陷害他的西。
    The accused person alleged that the jewels that were found in his possession haft been planted on him by someone.
  • 亨利·艾伦的妻子要他把垃圾扔掉,并给狗点儿西吃。
    Henry Allen's wife asked him to dispose of the garbage and give the dog something to eat.
  • 很抱歉,我对这些西过敏。
    I'm allergic to these things, sorry.
  • 米林基那斯英格兰中南部一城镇,位于牛津北。为缓解伦敦的拥挤状况1967年被划为一新城镇。人口126,500
    A town of south-central England northeast of Oxford. It was designated as a new town in1967 to alleviate overcrowding in London. Population, 126,500.
  • 米林基那斯英格兰中南部一城镇,位于牛津北。为缓解伦敦的拥挤状况1967年被划为一新城镇。人口126,500
    A town of south-central England northeast of Oxford. It was designated as a new town in1967 to alleviate overcrowding in London. Population,126, 500.
  • 坚持开展部和西部地区协作扶贫。
    Persistent efforts were made to coordinate poverty-alleviation programs of the country's eastern and western regions.
  • 产于美国南部的大型短吻鳄。
    large alligator of southeastern United States.
  • 短吻鳄两种大型爬行动物,美国南部的密西西比鳄或中国的扬子鳄中一种,它们有尖利的牙齿和有力的颚部。和一般鳄鱼相比它们有更宽,更短的鼻子
    Either of two large reptiles, Alligator mississipiensis of the southeast United States or A. sinensis of China, having sharp teeth and powerful jaws. They differ from crocodiles in having a broader, shorter snout.
  • 但是尚特有20岁成年人那样发达的肌肉,她的寄养母亲伊丽莎白·科自豪地说:“她有鳄鱼般的牙齿,凡是够得着的西她都用牙咬,包括自己的手指头。”
    But Shante has the brawn of a 20-year-old, boasts her foster mother, Elizabeth Coe, "and she has teeth like an alligator, which she'll use on anything that gets within reach, including fingers.
  • 到1995年底,中国共建动物园和公园动物展区175个、各种野生动物繁殖中心(场)227个,建立大型植物园60多个、野生植物引种保存基地255个,使大熊猫、扬子鳄、中华鲟、白暨豚、北虎、朱鹮、银杉、珙桐、苏铁、金花茶等珍稀濒危动植物得到保护。
    By the end of 1995 China had set up 175 zoological gardens and zoological exhibition sites in public parks, 227 artificial breeding centers for wild animals, more than 60 large botanical gardens and 255 wild plant gene and cell banks to ensure the continuation of rare and endangered species of plants and animals, including the giant panda, Chinese alligator, Chinese sturgeon, white-flag dolphin, Manchurian tiger, crested ibis, Cathay silver fir, dovetree, Cycas revoluta and camellia chrysantha tuyama.
  • 镀铬物用铬合金镀的西
    Something plated with a chromium alloy.
  • 我并没暗示任何西。
    I did not allude to anything.
  • 引诱,吸引提供引诱或吸引的西;诱因,尤指购买
    Something offered to allure or attract; an inducement, especially to buy.
  • 高的粗糙的美洲药草,有手掌状的叶子和许多小白雌雄异体的花;在美国中部和部的冲积土壤中可见。
    tall coarse American herb having palmate leaves and numerous small white dioecious flowers; found wild in most alluvial soils of eastern and central United States.
  • 毛泽指出中国无产阶级的最广大和最忠实的同盟军是农民,这样就解决了中国革命中的最主要的同盟军问题。
    Comrade Mao Tse-tung pointed out that the peasantry was the staunchest and numerically the largest ally of the Chinese proletariat, and this solved the problem of who was the chief ally in the Chinese revolution.
  • 杏状物体有杏的椭圆形状的西
    Something having the oval form of an almond.
  • 一定要把毛泽思想这个旗帜掌握得好。
    The banner of Mao Zedong Thought should be held aloft.
  • 甲板船具保存于桅杆上或甲板上的重物或西,例如索具,绳索或圆杆
    Weight or materials, such as rigging, cables, and spars stored either aloft or on the upper decks.
  • 请不要动我的东西。
    Please let my things alone.
  • 说明这样一个事实,就是文艺界中还严重地存在着作风不正的西,同志们中间还有很多的唯心论、教条主义、空想、空谈、轻视实践、脱离群众等等的缺点,需要有一个切实的严肃的整风运动。
    It shows that wrong styles of work still exist to a serious extent in our literary and art circles and that there are still many defects among our comrades, such as idealism, dogrnatism, empty illusions, empty talk, contempt for practice and aloofness from the masses, all of which call for an effective and serious campaign of rectification.
  • 我看见他在朗读西。
    I find him read something aloud.
  • 我看见他在朗读西。
    I found him reading something aloud.
  • 将文章断句用暂停来为(朗读或讲的西)定节奏或划出分隔
    To pace or mark off(something read aloud or spoken) by pauses.
  • 我们得备上一些基本的西,如防风服,最好是羽绒服,登山靴,铁头登山杖,登山钢锥和尼龙登山绳。
    We have to have some basic things such as wind-preferably a down jacket, climbing boots, alpenstock, piton hammer and mylon climbing rope.
  • 男人确实发明了许多有用的西:字母表、各种机器、车辆、核武器等等。
    It is a fact that men have invented a lot of useful things: the alpha- bet, machines, vehicles, nuclear weapons, etc.
  • 半球一种山罂粟,开白或黄到橙黄色花。
    Old World alpine poppy with white or yellow to orange flowers.