东中英慣用例句:
| - 消化道或其它管狀結構肌肉的波狀移動,通過這種方式使裏面的東西移至出口外。
the process of wave-like muscle contractions of the alimentary tract that moves food along. - 蠕動消化道或其它管狀結構肌肉的波狀移動,通過這種方式使裏面的東西移至出口外
The wavelike muscular contractions of the alimentary canal or other tubular structures by which contents are forced onward toward the opening. - 戈壁沙漠位於中國北部和蒙古東南部的沙漠,主要由一係列淺平的鹼性盆地構成
A desert of southeast Mongolia and northern China. It consists mainly of a series of shallow alkaline basins. - 那東西要整整500 美元。
It'll cost all of $500. - 為什麽要搞tmd?據說是因為中國在東南沿海部署了600枚導彈,而過去衹有幾十枚。
The reason given for the development of TMD is the allegation that China has deployed 600 missiles along the Taiwan Straits and that in the past only several dozen were deployed there. - 二十世紀初以後,極少數新疆分裂分子和宗教極端分子,受國際上宗教極端主義和民族沙文主義思潮的影響,根據老殖民主義者炮製的說法,將不規範的地理名詞“東突厥斯坦”政治化,編造了一套所謂的“東突厥斯坦獨立”的“思想理論體係”。
In the early 20th century and later, a small number of separatists and religious extremists in Xinjiang, influenced by the international trend of religious extremism and national chauvinism, politicized the unstandardized geographical term “East Turkistan,” and fabricated an “ideological and theoretical system” on the so-called “independence of East Turkistan” on the basis of the allegation cooked up by the old colonialists. - 被告人辯解說從他的財物中找出來的那些珠寶是別人栽贓陷害他的東西。
The accused person alleged that the jewels that were found in his possession haft been planted on him by someone. - 亨利·艾倫的妻子要他把垃圾扔掉,並給狗點兒東西吃。
Henry Allen's wife asked him to dispose of the garbage and give the dog something to eat. - 很抱歉,我對這些東西過敏。
I'm allergic to these things, sorry. - 米林基那斯英格蘭中南部一城鎮,位於牛津東北。為緩解倫敦的擁擠狀況1967年被劃為一新城鎮。人口126,500
A town of south-central England northeast of Oxford. It was designated as a new town in1967 to alleviate overcrowding in London. Population, 126,500. - 米林基那斯英格蘭中南部一城鎮,位於牛津東北。為緩解倫敦的擁擠狀況1967年被劃為一新城鎮。人口126,500
A town of south-central England northeast of Oxford. It was designated as a new town in1967 to alleviate overcrowding in London. Population,126, 500. - 堅持開展東部和西部地區協作扶貧。
Persistent efforts were made to coordinate poverty-alleviation programs of the country's eastern and western regions. - 産於美國東南部的大型短吻鰐。
large alligator of southeastern United States. - 短吻鰐兩種大型爬行動物,美國東南部的密西西比鰐或中國的揚子鰐中一種,它們有尖利的牙齒和有力的顎部。和一般鰐魚相比它們有更寬,更短的鼻子
Either of two large reptiles, Alligator mississipiensis of the southeast United States or A. sinensis of China, having sharp teeth and powerful jaws. They differ from crocodiles in having a broader, shorter snout. - 但是尚特有20歲成年人那樣發達的肌肉,她的寄養母親伊麗莎白·科自豪地說:“她有鰐魚般的牙齒,凡是夠得着的東西她都用牙咬,包括自己的手指頭。”
But Shante has the brawn of a 20-year-old, boasts her foster mother, Elizabeth Coe, "and she has teeth like an alligator, which she'll use on anything that gets within reach, including fingers. - 到1995年底,中國共建動物園和公園動物展區175個、各種野生動物繁殖中心(場)227個,建立大型植物園60多個、野生植物引種保存基地255個,使大熊貓、揚子鰐、中華鱘、白暨豚、東北虎、朱䴉、銀杉、珙桐、蘇鐵、金花茶等珍稀瀕危動植物得到保護。
By the end of 1995 China had set up 175 zoological gardens and zoological exhibition sites in public parks, 227 artificial breeding centers for wild animals, more than 60 large botanical gardens and 255 wild plant gene and cell banks to ensure the continuation of rare and endangered species of plants and animals, including the giant panda, Chinese alligator, Chinese sturgeon, white-flag dolphin, Manchurian tiger, crested ibis, Cathay silver fir, dovetree, Cycas revoluta and camellia chrysantha tuyama. - 鍍鉻物用鉻合金鍍的東西
Something plated with a chromium alloy. - 我並沒暗示任何東西。
I did not allude to anything. - 引誘,吸引提供引誘或吸引的東西;誘因,尤指購買
Something offered to allure or attract; an inducement, especially to buy. - 高的粗糙的美洲藥草,有手掌狀的葉子和許多小白雌雄異體的花;在美國中部和東部的衝積土壤中可見。
tall coarse American herb having palmate leaves and numerous small white dioecious flowers; found wild in most alluvial soils of eastern and central United States. - 毛澤東指出中國無産階級的最廣大和最忠實的同盟軍是農民,這樣就解决了中國革命中的最主要的同盟軍問題。
Comrade Mao Tse-tung pointed out that the peasantry was the staunchest and numerically the largest ally of the Chinese proletariat, and this solved the problem of who was the chief ally in the Chinese revolution. - 杏狀物體有杏的橢圓形狀的東西
Something having the oval form of an almond. - 一定要把毛澤東思想這個旗幟掌握得好。
The banner of Mao Zedong Thought should be held aloft. - 甲板船具保存於桅桿上或甲板上的重物或東西,例如索具,繩索或圓桿
Weight or materials, such as rigging, cables, and spars stored either aloft or on the upper decks. - 請不要動我的東西。
Please let my things alone. - 說明這樣一個事實,就是文藝界中還嚴重地存在着作風不正的東西,同志們中間還有很多的唯心論、教條主義、空想、空談、輕視實踐、脫離群衆等等的缺點,需要有一個切實的嚴肅的整風運動。
It shows that wrong styles of work still exist to a serious extent in our literary and art circles and that there are still many defects among our comrades, such as idealism, dogrnatism, empty illusions, empty talk, contempt for practice and aloofness from the masses, all of which call for an effective and serious campaign of rectification. - 我看見他在朗讀東西。
I find him read something aloud. - 我看見他在朗讀東西。
I found him reading something aloud. - 將文章斷句用暫停來為(朗讀或講的東西)定節奏或劃出分隔
To pace or mark off(something read aloud or spoken) by pauses. - 我們得備上一些基本的東西,如防風服,最好是羽絨服,登山靴,鐵頭登山杖,登山鋼錐和尼竜登山繩。
We have to have some basic things such as wind-preferably a down jacket, climbing boots, alpenstock, piton hammer and mylon climbing rope. - 男人確實發明了許多有用的東西:字母表、各種機器、車輛、核武器等等。
It is a fact that men have invented a lot of useful things: the alpha- bet, machines, vehicles, nuclear weapons, etc. - 東半球一種山罌粟,開白或黃到橙黃色花。
Old World alpine poppy with white or yellow to orange flowers.
|
|
|