中英惯用例句:
  • 嗨,菲尔兹女士。我是世界计算机的瑞夫·皮森。
    Hello, Ms Fields. This is Ralph Peterson at World Computers.
  • 好的。我们针对几项产品提供价。你对哪些产品有兴趣?
    Great. We're offering a special promotional price on a few of the items. Which items did you have in mind?
  • 我们别中意你们目录第五页里的新型RS-5的声卡。我还想知道更多关于第七页里RS-4型声卡的细节。
    We're particularly interested in your new RS-five sound card shown on page five of your catalog. I would also like more details about the model RS-four card on page seven.
  • 这个殊的电话除了来电显示的色外,还运用最新科技提供您几项独的功能。
    This special phone utilizes state-of-the-art technology to bring you several unique functions in addition to the call screening feature.
  • 是什么独的功能呢?
    So, what are the unique functions?
  • 标价是每支美金一百一十美元。在展示会场我们会有打九折的价。
    The list price is US$110 per unit. We're offering a special in-show discount of 10%.
  • 嗯,莱斯我跟你说,我会再看一遍合约,并和管理部门讨论。然后我们会一起讨论解决这个问题。
    Well, I'll tell you what, Mike. I'll review the contract and talk with management. Then we'll get together and hash this out.
  • 要人们警惕右和"左"的影响,别是"左"的根深蒂固的影响。
    To warn people of the influence of both the Right and the "Left" deviations, particularly of the deep-rooted "Left" influence.
  • “足部每天承受着日常生活的重担,对于许多要长久站立的劳动者来说,不合脚的鞋,别是高跟鞋是危险之源。每年约有200万天的病休是由下肢不适而导致的。”
    Feet bear the brunt of daily life, and for many workers prolonged standing, badly fitted footwear, and in particular high heels can be a hazard. Around two million days a year are lost through sickness as a result of lower limb disorders.
  • 也许你和你老板相处得很好,但总是会有一些殊的场合,你想说的话多于你应该说的。下面是你不该和老板说的10句话。
    You may get along well with your boss but there will always be that specific instance where you want to say more than you should. Here are ten things that you should not say to your boss.
  • 上班迟到是对你而言很麻烦但却是老板们的权之一。告诉老板他们迟到了可能被看成你在藐视他们的地位。
    Being late has come to be one of those privileges that may inconvenience you but is their seniority right. Telling them they are late could be seen as undermining their position over you.
  • 也许有些时候你的老板戴了世界上最丑的领带,但是这并不是你应该告诉他们的。他们知道自己穿衣服的风格,也许这个领带是一个他们不能不戴的礼物。或者他们只是有很差的品味,但那是他们的权。
    There may be times that your boss wears the ugliest tie on earth but it is not your place to tell them. They are aware how they dress and maybe the tie was a gift that they couldn't say no to wearing. Or maybe they just have bad taste, but that is their privilege.
  • 以身作则。坚持自己的道德准则,别是面临困难抉择的时候。你应该建立一个可以完全信任和尊重的管理小组。有这么一条金科玉律:只要你能照顾好自己的客户以及那些照顾客户的员工,那么,公司的成长和利润就会自然而然照顾到你。
    Lead by example. Keep your moral compass at all times especially when you need to make a difficult decision. Make sure you also have a management team that you trust and respect. Operate on the credo: Take care of your customers and the people who take care of your customers and the growth and profit will take care of themselves.
  • 金钱在我们文化中是一个相当奇的话题。我们渴望打听到别人赚多少钱,本身却没洩漏的打算。薪资与身价有关,当你的薪资被公开,大家就会开始臆测你的身价到底被高估还是低估,以及为什麼你有资格领的比相同能力的人多。
    Salary information: Money's a weird topic in our culture. As eager as we are to find out what other people make, we're not as ready to divulge our earnings. Salary is associated with worth, and when your salary's known, it invites speculation of whether you're being over- or undercompensated. Why are you getting paid that much when another person with the same qualification earns much less?
  • 所享权:正如薪资,别让别人知道你对上流人士令人又羡又忌的吸引力。虽然有幸认识有权势的公司老闆和社交花蝴蝶,夸耀他们给的好处只会有损形象。
    Your privileged life: Along the same lines of keeping salary information to yourself, your enviable pull with society's high rollers should also stay private. Although you have the good fortune to know powerful business leaders and social butterflies, bragging about how many doors they've opened for you will tarnish your image.
  • 最后.不雅言论:影集「办公室」中有一集,主角麦克史考因不断重复充满种族歧视的言论与脏话而惹祸上身。剧中演员因尖锐、大胆和冒犯性的话语而付出代价,但你却会因此被炒
    Last. Your Chris Rock routine: In an episode of "The Office, " Michael Scott gets in trouble for repeating, verbatim, a Chris Rock stand-up routine full of racially charged jokes and cuss words. Comedians get paid to be edgy, daring and even offensive. You get fired for it.
  • 提问题。如果你不太确定当前的转变会对你的部门整体或者别是你的角色产生什么样的影响,和你的上司谈谈这种转变。和你的经理讨论这个问题也能给你机会提出问题表达出你的担忧
    Ask questions. If you're unsure of the effects a certain change will have on your department in general or your role in particular, talk about the transition with your supervisor. Discussing the issue with your manager also will allow you to ask questions and voice any concerns.
  • 别喜欢歌曲和流行音乐。
    I dig songs and I like pop music very much.
  • 许多年轻女孩梦想成为时装模儿。
    Many young girls dream of being a fashion model.
  • 既然来了,我想吃这个国家有的食物。
    Since I'm here, I'd like to try a typical dish of this country.
  • 气象学和气候学殊应用委员会
    Commission for Special Applications ofMeteorology..
  • 巴特斯
    Barthes, R.
  • 把绘画本身作为目的,以表达情感和浓抹重涂为点的非写实主义风格。
    A nonrepresentational style that emphasizes emotion, strong color, and giving primacy to the art of painting.
  • 流行于16至18世纪,以情感强烈,铺张浮华为点的反古典主义的艺术风格。
    An emotional, dramatic style of the 16th-18th century, anticlassical in form and spirit.
  • 拜占庭艺术始于13世纪,一直延续到16世纪,其主要点是浓郁的宗教气息。
    The Byzantine era extended from the 13th century and went into the 16th century and was characterized by art with religious influence.
  • 书写的艺术,别是优雅漂亮可做装饰的笔迹。
    Handwrititing or penmanship, esp.elegant or "beautiful" writing as a decorative art.
  • 流行于1915--1925间的艺术流派。其点是反理性的创作手段和虚无、荒诞、矛盾的主题。
    A style (1915--1925) with antirational approach and nihilistic, absurdist, and incongrous thems.
  • 高度传统古典主义倾向的。别是指与14至17世纪中国明代瓷器有关的艺术。
    Characteristic of a highly academic classisism, esp. in porcelains.(China, 14th--17th centuries)
  • 今天,视频艺术已经成为一种非常受欢迎的绘画形式,别是在拼贴图中。
    Video art has become a popular medium in today's art, especially in collages.
  • 我们需要因特网吗
    Do We Need Internet?
  • 有个音乐茶座,您可以一边欣赏古典音乐,如贝多芬、莫扎、李斯的乐曲和现代音乐,一边品尝中国茶和软饮料。
    There is a music teahouse where you can enjoy both classical music such as Beethoven, Mozart, Liszt, and modern music, while having some Chinese tea or other soft drinks.
  • 长期资产有如下征:经济价值高,具有实物形态或不具有实物形态,使用年限超过一个会计期间。
    Long-term assets are characterized by highly economic values, physical and nonphysical substance, useful life of more than one accounting period.