风中英惯用例句:
| - 文化领域中的专制主义作风;不承认科学和教育对于社会主义的极大重要性,不承认没有科学和教育就不可能建设社会主义;对外关系中的闭关锁国、夜郎自大;
The surviving influences of feudalism are also manifest in the autocratic style of work of some persons in the cultural sphere, in the failure to recognize how vital science and education are to socialism and how impossible it is to build socialism without them, in a closed-door policy and ignorant chauvinism in foreign relations, and so on and so forth. - 这套系统利用自动账面记录系统处理证券交收工作,是一九八七年股灾以后推行的一项重大风险管理系统改革。
CCASS is one of the most important reforms to the risk management system introduced after the 1987 market crash. It is an automated book-entry system that handles the settlement of securities. - 遮阳板汽车挡风玻璃上一块用以挡强烈阳光的固定不动的挡板
A fixed or movable shield against glare attached above the windshield of an automotive vehicle. - 秋风萧瑟。
The autumn wind is soughing. - 一般来说,秋天不刮风。
Generally, there is no wind in Autumn. - 秋风于堆起来的树叶散开了。
The autumnal breeze caused the heaped-up leaves to unpile. - 用什么来抵挡风暴?
What can avail against the storm? - 特区政府去年在楼价飚升的时候,推出了房屋长远发展计划,目的是要打击泡沫成份,抑制炒风;
Last year, when property prices were soaring, the government launched a long-term housing plan to avert the development of a bubble economy and to reduce the level of speculation in the property market. - 从去年十月开始,香港遭遇到从未有过的亚洲金融风暴和「禽流感」事件,特区政府和香港全体市民一起,充分运用我们的智慧和勇气,共同努力去面对这些重大考验。
Since late October last year, Hong Kong has been hit by the unprecedented Asian financial crisis and "avian flu" incident. With wisdom and courage, the SAR Government and the entire community have made concerted efforts to overcome these critical challenges. - 林德伯格,安妮·斯潘塞·莫罗生于1906美国飞行员和作家,她和她丈夫查尔斯·林德伯格共同飞行多次,作品有向北去往东方(1935年)和听这风口(1938年)
American aviator and writer. She accompanied her husband, Charles Lindbergh, on many of his flights and wrote North to the Orient(1935) and Listen! the Wind(1938). - 在新加坡,在重科技轻人文的传统下,阅读风气自然盛不起来。
Here in Singapore where technological know-how is valued much more over the humanities, it is no surprise that few are avid readers. - 不管你们当地报纸的风格怎么样,都要记住热切渴望得到当地信息的人们都会读它。
whatever the flavor or color of your local paper, do remember that these are read avidly for local information. - 应避免过多使用热吹风机。
Avoid excessive use of heat stylers. - 我清楚知道其中的风险。
I'm well aware of the risks. - 在暴风中轮船的甲板被海水漫过.
The ship's deck was awash in the storm. - 教练让她退出了比赛,未能一展雄风。
Her coach had to ask her to quit the games and she was unable to display her awe-inspiring manners. - 药物没能止住她的痛苦,腿几乎不能走了。教练让她退出了比赛,未能一展雄风。
She was almost unable to walk. Her coach had to ask her to quit the games and she was un-able to display her awe-inspiring manners. - 一场令人恐惧的暴风雨
An awesome thunderstorm. - 有特色的是在开幕式上,来自印度南部的34头大象一字排开,金盔银甲,好不威风!
What was unique was that at the opening ceremony, 34 elephants from south India stood in one line, and dressed in golden helmets and silver armors. What an awesome bearing! - 树叶在风中打转
Leaves awhirl in the wind. - 显然他神经十分紧张,他在麦克风前局促不安地站了好几分钟。
He was obviously very nervous and for some minutes stood awkwardly before the microphone. - 风和大浪可能会将轮船的重心移至三者直交的轴线;笛卡尔直角坐标系。
wind and sea may displace the ship's center of gravity along three orthogonal axes; a rectangular Cartesian coordinate system. - 在2002至2008年内,通过恢复和集中成片整治,形成北京文物的“两线五区六景”,“两线”即中轴线和朝阜路沿线,“五区”即什刹海风景区、国子监古建筑区、琉璃厂商业区、皇城景区、钟鼓楼古街市景区,“六景”即西郊风景区、北京段长城保护区、帝王陵寝保护区、通州古运河文化景区、宛平史迹保护区和京西寺庙区,达到北京历史文化名城格局基本完整、特色鲜明的效果。
Concentrated efforts made between 2002 and 2008 shall recover or restore Beijing’s cultural relics in places named “two lines, five areas and six sites”. The “two lines” refer to the Middle Axis Avenue and the Chaobu Road. The “Five Areas” refer to the Shishahai scenery area, the Imperial College ancient architecture area, the Azure Stone Workshop commercial area, the Forbidden City scenery area and the Bell Tower and Drum Tower ancient street area. The “Six Sites” stand for the natural scenery in the West Suburb, the Beijing Great Wall protection area, Emperors’ Mausoleums protection area, Tongzhou Ancient Canal cultural scenery area, Wanping Historical Sites protection area and the West Beijing Temple area. With all these, Beijing will achieve a balanced distribution and distinct presentation of its famous history and traditional culture. - 他用风琴演奏过巴赫音乐。
he played Bach on the organ. - 麻风(病)一种慢性的、有轻度传染性的肉芽肿疾病,常发于热带和亚热带地区,由麻风分支杆菌引起,其特征是:皮肤、骨头及内脏起溃疡,导致感官丧失、瘫痪、起坏疮及身体变形
A chronic, mildly contagious granulomatous disease of tropical and subtropical regions, caused by the bacillus Mycobacterium leprae, characterized by ulcers of the skin, bone, and viscera and leading to loss of sensation, paralysis, gangrene, and deformation. - 除自然风光外,雷克雅未克还有众多为人熟知的城市文化:美术馆、戏剧院、歌剧院、交响乐团和音乐会馆,可满足不同年龄和品位的需要。
But against this backdrop of nature, Reykiavík has a packed program of familiar city joys too: art museums, several theaters, an opera house, a symphony orchestra and concerts spanning the whole spectrum of age and taste. - 在另一方面,一个人如果和自然界伟大的东西发生联系,他的心会真正变得伟大起来。我们可以把一片风景看做一幅活动的图画,而对于不象活动的图画那么伟大的东西不能感到满足;我们可以把地平线上的热带的云看做一个舞台的背景,而对于不象舞台的背景那么伟大的东西不能感到满足;我们可以把山林看做私人花园,而对于不成为私人花园的东西不能感到满足;我们可以把怒吼的波涛当做音乐会,而对于不成为音乐会的东西不能感到满足;我们可以把山上的微风看做冷气设备,而对于不成为冷气设备的东西不能感到满足。
On the other hand, by association with nature's enormities, a man's heart may truly grow big also- There is a way of looking upon a landscape as a moving picture and being satisfied with nothing less big as a moving picture, a way of looking upon tropic clouds over the horizon as the backdrop of a stage and being satisfied with nothing less big as a backdrop, a way of looking upon the mountain forests as a private garden and being satisfied with nothing less as a private garden, a way of listening to the roaring waves as a concert and being satisfied with nothing less as a concert, and a way of looking upon the mountain breeze as an air-cooling system and being satisfied with nothing less as an air-cooling system. - 他常画暴风雨中的船舶。
He always paints ships against a background of stormy shies. - 也许是骑着自行车去郊游,肩上背着装满食物的挎包。但我丈夫喜欢开车去,带着准备好的食物到风景优美的地方。
Maybe on my bike, or maybe with a backpack of food, but my husband likes to drive a car, full of the food, go up to a scenic stopping point, but eat at a table. - 香港之所以能够在亚洲金融风暴的袭击下,度过一个又一个激流险滩,除了本身具有庞大的财政储备、健全的金融体系和审慎的理财政策之外,还有一个非常重要的原因,就是我们有国家作为后盾,有国家强而有力的支持,使我们倍感回到祖国大家庭的亲切和温暖。
Hong Kong is able to ride one storm after the other in the turmoil because we have huge fiscal reserves, robust monetary system, prudent financial management and most important of all, the backup of our motherland. The strong support we have from our country makes us feel more strongly the care and warmth of the big family of our motherland. - 这使我们顿时觉得意外,潘博士继而解说,这句子还可能有悲痛的弦外之音呢0令尊是在指责50年代在大陆发生了对文化界迫害的大整风、大跃进、人民公社和所谓全国工业化之失败"。
We were astonished and he pointed out that the line also has another meaning in a more tragic context. He said, ''Your father is referring to the Da Zheng Feng movement persecution of the literati in Mainland China in the 1950's. This was followed by the Great Leap Forward, the collectivization movement and the failed attempt to promote (backyard) industrial production.'' - 这个烟囱的通风情况不佳。
His chimney draws badly.
|
|
|