中英惯用例句:
  • 所有职员录用前均须审查是否与极分子团体有关。
    All staffs are vetted for links with extremist group before being employed.
  • 担架一种平坦的架子,在两有可供抬的竿
    A flat framework or litter with carrying poles at each end.
  • 大头羽裂的具有一扩大的末裂片和较小侧裂片的羽状分叶
    Having a pinnately divided leaf with an enlarged terminal lobe and smaller lateral lobes.
  • 服务员给客人来了龙虾
    The waiter brings them the lobster.
  • 防护板火车机车或公共汽车前用来推开障碍物的装置
    A device at the front end of a locomotive or streetcar designed to push aside obstructions.
  • 每种微小乳状液都必须按该营养食品的特殊要求来设计,使用尖科学仪器进行广泛的研究工作,加尔蒂和阿塞林研究了这种新型媒介物的纳米结构和营养物质在界面上的位置。
    Each microemulsion must be specifically designed to suit the nutraceutical. This involves extensive research using highly sophisticated equipment that allows Garti and Aserin to study the nanostructure of the new vehicles and the locus of the solubilizate (nutraceutical) at the interface.
  • 通道从建筑物的一通到另一的走廊、平台或阁楼
    A gallery, deck, or loft crossing from one side of a building to the other.
  • 能够进行开操作的逻辑元件。
    a logic element that performs a threshold operation.
  • 短腰的厚的大块牛排,包括t形骨和大块的腰部嫩肉。
    large steak from the thick end of the short loin containing a T-shaped bone and large piece of tenderloin.
  • 短腰的薄的小块牛排,包含t形骨和小块腰部嫩肉。
    small steak from the thin end of the short loin containing a T-shaped bone and small piece of tenderloin.
  • 该路由器检查包的ip地址,查找路由表,看看目的点是否位于本地(物理位置)网络,它通常叫做ip子网,ip子网一般被分配到路由器的每个网络接口上。
    The router inspects the packet's IP address and performs a route table lookup to see if the destination endstation resides on the local (physically connected) network, typically called an IP subnet.An IP subnet usually is assigned to each of the router's network interfaces.
  • 小号一种高音铜管乐器,由一根从前为环状的金属管和呈喇叭口得末构成,现代小号上装有三个活瓣以制造不同的音高
    A soprano brass wind instrument consisting of a long metal tube looped once and ending in a flared bell, the modern type being equipped with three valves for producing variations in pitch.
  • 有一排齿的长把的工具;用来移动树叶或松土。
    a long-handled tool with a row of teeth at its head; used to move leaves or loosen soil.
  • 引发第二次中英战争(一八五六至五八年)的祸,是中英两国对前订条约的诠释各执一辞,导火线则为中国水师登上英艇"亚罗"号搜捕海盗,因而发生冲突。
    The Second Anglo-Chinese War (1856-58) arose out of disputes over the interpretation of the earlier treaties and over the boarding of a British lorcha, the Arrow, by Chinese in search of suspected pirates.
  • 即使在这种落后的经济状况下,95%以上的社会财富还集中在仅占人口不足5%的官家、贵族、上层僧侣的三大领主手中,而占人口95%的人民群众处于极贫穷的境地。
    Even so, more than 95 percent of the social wealth was concentrated in the hands of the three major categories of feudal lords -- government officials, nobles and senior monks, who accounted for less than five percent of the population of Tibet, and the common people, who accounted for 95 percent of the population were extremely poor.
  • 让我们先关注一下容易做的决定,安全/多用途因特网邮件扩展(s/mime)应该是信息加密和数字签名的格式,因为它是已被认可的标准,被做进了主要的电子邮件客户软件中,如微软的outlook98/2000和莲花公司的notesr5。
    Let's take care of the easy decisions.Secure/Multipurpose Internet Mail Extensions (S/MIME) should be the message encryption and digital signature format because it's the accepted standard and is built into leading e-mail clients such as Microsoft Outlook 98/2000 and Lotus Notes R5.
  • 个个将怀里着很多钱回家。
    Everybody will come home lousy with cash.
  • 桅脚,桅跟船桅下面一
    The lower end of a mast.
  • 放帆倾斜或转动(桁)至某一位置以使将其放倒,
    To tip or turn(a yardarm) into a position for lowering.
  • 目前值得一提的是,米歇尔正在着手开发一项赢利性的网上音乐销售业务,即与vodaphoneairtouch公司合作,把seagram的音乐产品通过vizzazi欧洲因特网口传送到用户那里。
    In particular, Messier is looking to develop a lucrative online music distribution business, delivering Seagram's music catalogue to consumers via the Vizzavi European Internet portal Vivendi has launched in partnership with Vodafone AirTouch.
  • 弗农加拿大不列颠哥伦比亚省南部的一个城市,临近奥卡诺根湖的北。它是伐木地区的加工业中心。人口19,987
    A city of southern British Columbia, Canada, near the northern end of Okanagan Lake. It is a processing center in a lumbering region. Population,19, 987.
  • 一般的工会成员是通情达理的,麻烦的是那些好斗的极分子。
    The average trade union member is a reasonable man; the trouble is the lunatic fringe of militants.
  • 几乎可以肯定,大多数工人是会接受政府限制工资增长的决定的,但是那些极分子将会在声抱怨并制造许多麻烦。
    Most workers will almost certainly accept the government’s decision to limit wage increase, but the lunatic fringe will complain loudly and cause much trouble.
  • 丢,抛,垂钓抛东西,尤指抛出钓竿末的诱饵
    To throw something, especially to throw out a lure or bait at the end of a fishing line.
  • 猞猁任何一种猞猁属的几种野猫,特别指原产于北美的加拿大猞猁或生活于欧亚大陆的普通猞猁,它有柔软而厚的皮,一黑尖的短尾,和长成簇状的耳朵
    Any of several wildcats of the genus Lynx, especially L. canadensis of northern North America or L. lynx of Eurasia, having soft thick fur, a black-tipped short tail, and tufted ears.
  • 稳定的宏观经济仅仅是个开
    A stable macro-economy is just the starting point.
  • 严格地说,狂热是一种使人极性的精神病。
    Strictly, mania is a kind of madness which makes people violent.
  • 纪律委员会黑手党内的管理委员会,它裁定家庭争和管理家庭活动
    A ruling council within the Mafia that adjudicates family disputes and regulates family activities.
  • 关岛美国一块未合为一体的领土,太平洋西部马里亚纳群岛的最大岛屿,位于群岛最南,由麦哲伦于1521年发现,西班牙于1898年将其割让给美国。首都阿加尼亚。人口105,979
    An unincorporated territory of the United States, the largest and most southerly of the Mariana Islands in the western Pacific Ocean. Discovered by Magellan in1521, the island was ceded by Spain to the United States in1898. Agana is the capital. Population,105, 979.
  • 简单邮件传输协议邮件:口号为25;
    Simple Mail Transfer Protocol Mail, Port 25;
  • 两个主要商场位于商城两
    Two major stores anchor each end of the shopping mall.
  • 圆规,两脚规一种v形设备,用于画圆或圆弧和进行度量,包括一对坚固的部交接的支杆,其一装有钢笔、铅笔或其他指示器,另一有尖点作为绘图支杆转动的枢轴
    A V-shaped device for describing circles or circular arcs and for taking measurements, consisting of a pair of rigid, end-hinged legs, one of which is equipped with a pen, pencil, or other marker and the other with a sharp point providing a pivot about which the drawing leg is turned.