中英慣用例句:
  • 現在解决各地區、各部門的問題,都要從反對性、增強黨性入手。
    The present attempts to solve problems in different regions and units should all begin with combating factionalism and enhancing Party spirit.
  • 有些部隊的性回過來又影響到地方,使地方的性問題也不能解决。
    Factionalism in army units in turn exerts a pernicious influence on some civilian units, so that it cannot be eliminated there either.
  • 煤炭工業生産上得很快,就是一個明顯的例子。他們的經驗,就是敢於同性進行堅决的鬥爭。
    One clear example is the rapid growth in coal production, which was achieved because the leadership was bold and firm in combating factionalism.
  • 原來喜歡搞性的,要覺悟,要改正,改正了就好。
    Those who are pleased to engage in factionalism should wake up and correct their mistakes. If they do so, everything will be all right.
  • 領導班子就是作戰指揮部。搞生産也好,搞科研也好,反性也好,都是作戰。
    A leading group is like a command post, and efforts to boost production, carry on scientific research or combat factionalism are all like military operations.
  • 有的在地方捲入了性,妨礙地方的工作,總要調換一下嘛。
    Since some cadres have become involved in factionalism in civilian units to the detriment of the work there, it would be best to transfer them elsewhere.
  • 講落實政策,講了多少年,好多政策不能落實,鬧性是一個重要的原因。
    For several years we've been talking about carrying out Party policies. Yet many of those policies remain unimplemented, and one important reason is factionalism.
  • 甚至現在,任人唯親、任人唯的惡劣作風,在有些地區、有些部門、有些單位,還沒有得到糾正。
    This situation became very serious. Even now, the abominable practice of appointing people through favouritism and factionalism continues unchecked in some regions, departments and units.
  • 對堅持鬧性的人,該調的就調,該批的就批,該鬥的就鬥,不能慢吞吞的,總是等待。
    Those who cling to factionalism should be transferred to other posts, criticized or struggled against whenever necessary. We should not drag things out and wait forever.
  • 又如,要軍隊同志幫助地方消除性,使群衆團结起來,可是有些同志就是不執行這個方針。
    Another example is the failure of some comrades in our army to carry out the policy of helping the civilian units to uproot factionalism and so promote unity among the masses.
  • 我就講這些,主要是講加強黨的領導,反對性,把毛澤東同志樹立的優良作風發揚起來。
    That is all I have to say today. I have talked mainly about strengthening Party leadership, opposing factionalism and developing further the fine style of work established by Comrade Mao Zedong.
  • 衹要把問題講清楚,群衆覺悟了,看清了那些堅持鬧性的人的真面目,就不會跟他們走了。
    Once things are made clear to the masses and they are awakened, once they come to see the true features of those who cling to factionalism, they will stop trailing after them.
  • 我們現在對於人們的思想狀況、政治狀況比較清楚,能夠看出來哪些人是擁護黨的路綫的,哪些人是不搞性、講黨性的。
    We are pretty clear now about the thinking and political stand of different people and we can tell who supports the Party's line, has strong Party spirit and steers clear of factionalism.
  • 現在,文化大革命已經九年了,軍隊還有相當一部分人沒有擺脫性,這一點影響了我們軍隊本身的團结。
    Now, nine years after the outbreak of the "cultural revolution", a fairly large number of comrades in our army have yet to shake off factionalism. And this has damaged unity within the army.
  • 根據鐵道部門的經驗,徐州和其他地區的經驗,在同性作鬥爭中,所要打擊的也就是那麽少數幾個人。
    As the experience of the railway departments and of the city of Xuzhou and other areas shows, the number of those who should be made targets of attack in the struggle against factionalism is very small.
  • 軍隊整頓當中,還要加強幹部學習,增強黨性,反對性,加強紀律性,發揚艱苦奮鬥的傳統作風。
    Also, in the course of consolidating the army measures should be taken to improve the education of cadres, enhance their Party spirit, oppose factionalism, strengthen the sense of discipline and carry forward the tradition of hard work.
  • 我們要按照毛澤東同志提出的“團结——批評——團结”的公式,來解决群衆中的性問題,從團结的願望出發,經過批評,達到團结的目的。
    We should correct factionalism among the masses according to the formula of "unity -- criticism -- unity" put forward by Comrade Mao Zedong, that is, we should start from the desire for unity and arrive at unity through criticism.
  • 甚至還有幾個小組被往好萊塢,去竊取虛構天方夜譚似的驚人恐怖舉動的編劇們的腦力勞動成果。
    Teams have even been sent to pick the brains of Hollywood scriptwriters who dream up farfetched terror spectaculars.
  • 弗拉曼剋,莫裏斯·德1876-1958法國藝術傢,野獸的主要代表,他以狂放的、具有攻擊性的風景畫著名
    French artist. A leading exponent of fauvism, he is noted for his stormy, aggressive landscapes.
  • 目前的大資産階級抗日,是和降日有區別的。
    Within the big bourgeoisie, the group favouring resistance is now different from the group that has already capitulated.
  • 過去張國燾的幹部政策與此相反,實行“任人唯親”,拉攏私黨,組織小別,結果叛黨而去,這是一個大教訓。
    The cadres policy of Chang Kuo-tao was the exact opposite. Following the line of "appointing people by favouritism", he gathered personal favourites round himself to form a small clique, and in the end he turned traitor to the Party and decamped. This is an important lesson for us.
  • 傷寒學派
    The School of Cold-induced Febrile Diseases
  • 看到這一切如此了不起,如此宏偉,如此高不可攀,她不禁感到氣餒。一想到要走進這麽氣的商號找工作,找個她能做的工作--不管是什麽工作,她就嚇得心怦怦亂跳了。
    It was all wonderful, all vast, all far removed, and she sank in spirit inwardly and fluttered feebly at the heart as she thought of entering any one of these mighty concerns and asking for something to do--something that she could do--anything.
  • 一方面,現在確實還有一批幫人物,奉行林彪、“四人幫”那套思想體係的,打砸搶的,頭上長角、身上有刺的,這是造成不安定的一個重要因素。
    On the one hand, there are still a number of factionalists who stick to the ideological system of Lin Biao and the Gang of Four, people who used to engage in beating, smashing and looting, and who were so ferocious that, as the saying goes, they had "horns on their heads and spikes on their backs".They are a major destabilizing factor.
  • 首先把革命的對象搞錯了,導致了抓所謂“黨內走資本主義道路的當權”。
    In the first place, the targets of the revolution were wrongly defined, which led to the effort to ferret out "capitalist roaders in power in the Party".
  • 黨羽某個黨、事業、係、人或思想的狂熱的,有時是好戰地支持者或反對者
    A fervent, sometimes militant supporter or proponent of a party, cause, faction, person, or idea.
  • 他們本季了一支很強的球隊上場.
    They're fielding a very strong side this season.
  • 該校出兩個足球隊。
    The school fields two football teams.
  • 面積為1090平方公裏的延奈湖是芬蘭第二大湖。
    With an area of1090square kilometers,Lake Paijanne is Finland's second biggest.
  • 協定黨間確定責任的協定,任何一方都許諾履行
    An agreement between parties fixing obligations that each promises to carry out.
  • 花衣墨西哥人墨西哥裔美國青年或少年,尤指穿奇裝異服並屬於附近幫的青年
    A Mexican-American youth or teenager, especially one who dresses in flamboyant clothes and belongs to a neighborhood gang.
  • 連極端的激進也對共産黨人的這種可恥的意圖表示憤慨。
    Even the most radical flare up at this infamous proposal of the Communists.