中英慣用例句:
  • 原來孫中山先生在這個宣言中說道:“國黨之三主義,其真釋具如此。”
    In the manifesto Dr. Sun Yat-sen said: "Here is the true interpretation of the Kuomintang's Three People's Principles."
  • 這些政策,都符合於孫中山先生的三主義、三大政策及其遺囑的精神。
    They all conform to the spirit of Dr. Sun Yat-sen's Three People's Principles, his Three Great Policies and his Testament.
  • 黨現在已經部分地實行了孫中山先生的族主義,這表現在實行了對日抗戰。
    Dr. Sun Yat-sen's Principle of Nationalism has been partially put into practice by the Kuomintang, as shown in its resistance to Japan.
  • 主黨黨員組織了阻撓議事。
    The democrats organize a filibuster in the senate.
  • 參議院附屬委員會已經返回了四份公權法案。
    The Senate subcommittee has already reported out four civil-rights bills.
  • 肯特薇爾的當選使得美國下任參院主黨與共和黨的席次相同。
    Her victory creates the possibility of a 50-50 tie in the new Senate.
  • 們不選那位在職的參議員而選了他的對手。
    The voters bumped the senator and elected his rival.
  • 當作移派出或引入。
    introduce or send as immigrants.
  • 臨時市政局及臨時區域市政局轄下共設有17個大型文化場地,遍布全港各地,以便市觀賞各類文化表演。
    The Provisional Urban and Regional Councils run 17 major arts venues at various accessible locations throughout Hong Kong.
  • 公營機構嚮市提供便捷的服務;
    public authorities are readily accessible to the public;
  • 易洛魁美洲土著居邦聯,居住在紐約州,最初包括莫霍剋,奧內達,奧農達加,卡尤加,和塞納卡等族人,被稱作為五國。1722年後,塔斯卡洛拉人加入邦聯,組成了六國
    A Native American confederacy inhabiting New York State and originally composed of the Mohawk, Oneida, Onondaga, Cayuga, and Seneca peoples, known as the Five Nations. After1722 the confederacy was joined by the Tuscaroras to form the Six Nations.
  • 一個塞內加爾土著或居
    a native or inhabitant of Senegal.
  • 沃洛夫人主要居住在塞內加爾河岸的西非族的一員
    A member of a West African people primarily inhabiting coastal Senegal.
  • 沃洛夫語這個族的西大西洋語言,作為混合語在塞內加爾廣泛使用
    The West Atlantic language of this people, widely used as a lingua franca in Senegal.
  • 可以自由使用圖書館。
    Citizens may have free accessto the library.
  • 主要為高年級學生開設的教育課程;主要居為中産階級的居住區
    A scholastic program primarily for seniors; a primarily middle-class neighborhood.
  • 可以免費使用這個圖書館。
    Citizens may have free access to the library.
  • 流亡在外的達賴對舊西藏普遍的踐踏人群衆基本人權的狀況衹字不提,竭力掩飾,卻對新西藏的發展、進步百般詆毀和攻擊,以編造聳人聽聞的謊言欺騙世界輿論。
    Making no mention whatsoever of the situation where trampling the people's basic human rights was commonplace in old Tibet, the exiled Dalai Lama has tried by every means to cover it up and vilify and attack the development and progress in new Tibet. He also fabricates sensational lies to befuddle world opinion.
  • 無論如何,怕與否是存在着許多復雜的因素,怕輸,怕死,怕老婆,怕事,怕政府……都肯定具有爭議性,也許它也不是新加坡人的共同特性,衹是我們把它擴大,拿來談論,越炒越熱,不知道這是會帶來好處,讓人正視問題,瞭解自己,看清楚優缺點,修身養性,還是會被當作是無法或無需改變的特性,以平常心處之泰然。
    Whatever the case may be, whether or not we have inherent fears may be due to many complex factors. Kiasu, kiasee, kiabo, afraid of trouble, afraid of the government...these are all controversial topics. Perhaps they are not the common characteristics of Singaporeans. If we sensationalise them and keep talking about them, will it have a positive effect that spurs the people to face the issue squarely, understand their own shortcomings and change for the better? Or will it eventually be considered as characteristics that are impossible to change or are unnecessary for us to do anything about them, thus accepting them as part of our lives?
  • 無論如何,怕與否是存在着許多復雜的因素,怕輸,怕死,怕老婆,怕事,怕政府……都肯定具有爭議性,也許它也不是新加坡人的共同特性,衹是我們把它擴大,拿來談論,越炒越熱,不知道這是會帶來好處,讓人正視問題,瞭解自己的缺點,修身養性,還是會被當作是無法或無需改變的特性,以平常心處之泰然。
    Whatever the case may be, whether or not we have inherent fears may be due to many complex factors. Kiasu, kiasee, kiabo, afraid of trouble, afraid of the government, these are all controversial topics. Perhaps they are not the common characteristics of Singaporeans. If we sensationalize them and keep talking about them, will it have a positive effect that spurs the people to face the issue squarely, understand their own shortcomings and change for the better? Or will it eventually be considered as characteristics that are impossible to change or are unnecessary for us to do anything about them, thus accepting them as part of our lives?
  • 一場毫無意義的戰爭強加到億萬人頭上。
    A senseless war seems inevitably forced upon hundreds of millions of people.
  • “四人幫”鬍說什麽“四個現代化實現之日,就是資本主義復闢之時”,瘋狂進行破壞,使我國國經濟一度瀕於崩潰的邊緣,科學技術與世界先進水平的差距愈拉愈大。
    The Gang made the senseless statement that "the day the four modernizations programme is realized will mark the day of capitalist restoration". Their sabotage brought China's economy to the brink of collapse and led to a constant widening of the gap between us and the countries with the most advanced science and technology.
  • 整體而言,市都能保持冷靜,以理性態度面對過渡千禧年的問題。
    Overall, the public remained calm and behaved sensibly throughout the transition.
  • 西藏自治區先後製定了《西藏自治區造林緑化規劃》和《關於加快造林緑化步伐的意見》,全區人共同努力,從改善人們的周邊生活環境做起,從緑化庭院、街道、城市環境,到建設人類活動集中的河𠔌地帶及各主要公路沿綫緑色走廊,植樹造林成效顯著。
    The government of the Tibet Autonomous Region has formulated the “Forestation Plan of the Tibet Autonomous Region” and the “Opinions on Acceleration of Afforestation.” The people of the whole region are making efforts by starting with the improvement of their living environments, first of all by greening their courtyards, streets and urban environment in general, and eventually building green belts in river catchment areas where human activities are concentrated, and along major highways. The results have been remarkable.
  • 為了維護包括臺灣同胞在內的全中國人的利益,也為了維護亞太地區的和平與發展,中國政府仍然堅持“和平統一、一國兩製”方針不變,仍然堅持江澤主席提出的發展兩岸關係、推進祖國和平統一進程的八項主張不變,仍然盡一切可能爭取和平統一。
    To safeguard the interests of the entire Chinese people including compatriots in Taiwan and maintain the peace and development of the Asia-Pacific region, the Chinese Government remains firm in adhering to "peaceful reunification" and "one country, two systems;" upholding the eight propositions put forward by President Jiang Zemin for the development of cross-Straits relations and the acceleration of the peaceful reunification of China; and doing its utmost to achieve the objective of peaceful reunification.
  • 他的觀點還是從前殖時代的那種觀點。
    His sentiment is a throwback to the old colonial day.
  • 大部分人的意見或觀點;人的聲音。
    a belief or sentiment shared by most people; the voice of the people.
  • 反政府情緒是促使殖地脫離出去的首要原因。
    Anti-government sentiment is what led the Colonies to split off on their own in the first place.
  • 一直以來,尼泊爾與印度之間衝突不斷,尼泊爾國內人中的反印情緒非常嚴重。皇室最不願意做的事情就是,迎娶一位有印度血統的皇后。
    "In Nepal, anti-India sentiment has often set the kingdom on fire and the last thing the royal family needed was a future queen with Indian blood in her veins," it reported.
  • 充分發揚主,不斷完善迅速反映社情意的機製,使人的意願在政府工作中真正得到體現。
    They should fully promote democracy and constantly work to improve the mechanism for promptly reporting social conditions and popular sentiment so as to truly embody the people's wishes in government work.
  • 九月份中國高層官員再次強調維持人幣穩定的政策,加上美國公佈的經濟數據溫和,暫時減輕市場對美國再次加息的憂慮,使市場氣氛改善。
    Market sentiment improved in September amid the announcement of a stable RMB policy by senior Chinese officials and the release of benign US economic indicators, which alleviated concerns over an imminent US interest rate hike.
  • 三是促進了居消費,1999年下半年居消費增長幅度高於上半年。
    Third, this measure also stimulated household consumption, as evidenced by the acceleration of the growth of household consumption in the second half of the year.