方中英惯用例句:
| - 从1992年初到1999年8月,中国政府先后在中越边境中国一侧进行了两次大规模扫雷行动,共排除各种地雷和爆炸物220多万枚,销毁废弃弹药700余吨,完成扫雷面积300多平方公里,打通边贸通道和口岸290多个,恢复弃耕地、弃荒牧场和山林6万公顷,消除了边境冲突遗留地雷对当地平民的威胁。
From early 1992 to August 1999, the Chinese government launched two large-scale demining operations on Chinese territory along the Sino-Vietnamese border. Over 2.2 million landmines and explosive devices of various kinds were removed, and more than 700 tons of abandoned ammunition were destroyed. An area of over 300 square kilometers was cleared. Some 290 border trade paths and ports of entry and exit were reopened, and 60,000 hectares of deserted farmland, pastures and forests were restored to their original state. Thus, the threat posed to the local people by the landmines left over from the border conflict has been eliminated. - 从1992年初到1999年8月,中国政府先后在中越边境中国一侧进行了两次大规模扫雷行动,共排除各种地雷和爆炸物220多万枚,销毁废弃弹药700余吨,完成扫雷面积300多平方公里,打通边贸通道和口岸290多个,恢复弃耕地、弃荒牧场和山林6万公顷,消除了边境冲突遗留地雷对当地平民的威胁。
From early 1992 to August 1999, the Chinese government launched two large-scale demining operations on Chinese territory along the Sino-Vietnamese border. Over 2.2 million landmines and explosive devices of various kinds were removed, and more than 700 tons of abandoned ammunition and explosive devices were destroyed. An area of over 300 square kilometers was cleared. Some 290 border trade paths and ports of entry and exit were reopened, and 60,000 hectares of deserted farmland, pastures and forests were restored to their original state. Thus, the threat posed to the local people by the landmines left over from the border conflict has been eliminated. - 从各方面看,冻结三个月是一个正确的步骤。但只能做为一个过渡的时期的办法,给政府时间重新调整财务措施。
By and large, the three-month freeze is the right step. But only so long as it is merely an interim measure to allow the administration time to reorder its fiscal priorities,…. - 他们管铲子就叫铲子,或者也许会叫“土地再定位工具”,如果他们在政府任职的话。他们在理解复杂比喻方面有困难。
They call spades spades, or possibly 'earth-reorientation equipment' if they work for the government, and have trouble with complex metaphors. - 对这种奸诈应以同样的方式加以回报。
Such treachery should be repaid in specie. - 负责商议借贷和还钱的地方。
an office where loans are negotiated and repaid. - 我们在发展造船工业方面有了很大的发展。
We have made great advances in developing our ship-building industry. - 她以不邀请他参加晚会的方式报复他对她的侮辱。
She repaid him for his insult by not inviting him to the party. - 以提出建议或提议的方式接近某人。
make advances to someone, usually with a proposal or suggestion. - 借款人须由获得贷款之日起计的第四年开始,按年息两厘及以等额分期付款方式,分120期摊还贷款。
The loan is repaid in 120 equal instalments starting from the fourth year after the loan is made. Interest is charged at two per cent a year. - 下一步所需要的是一个铁一般的承诺:在各共和国实行一贯的市场改革以后,给予实际的援助。援助须充分,但不必过多以免以为[受援国的]重负。大部分可用长期贷款方式,一旦各共和国能自力更生时便偿还。
What's needed next is an ironclad commitment of substantial aid to be delivered after the republics coherent market reforms. The aid, while large, won't be onerous. And much of it can be in the form of long-term loans to be repaid by the republics once they're on their feet. - 解决财务纠纷,尤指用建议一项向债权人还债方案来解决财务纠纷
Settling of a financial dispute, especially by proposing a plan for repaying creditors - 联合国以多种方式推动落实人权:
The UN advances human rights in many ways: - 他们欢呼在音频方面所取得的进步。
They hailed the advances audio has made. - 我永远报答不完你多方的好意。
I cannot repay you for all your kindnesses. - 那种技术的改进产生了遥控测向的全新方法。
The technical advancement was to give rise to a whole new approach to remote sensing. - 拥有比以前更高的社会地位、更科学的政策或方法。
advancement toward better conditions or policies or methods. - 当局决意尽快遣返所有船民,让船民问题能早日以人道方式解决。
The government is committed to repatriating all the migrants as soon as possible, thus bringing this saga to an early and humane conclusion. - 政府认为自愿遣返计划的遣返方法较为可取。
The Volrep programme is the preferred means of repatriation. - 受到侮辱後以同样方式侮辱对方
Repay insults in kind, ie by being insulting in return - 先进的方案迅速令人满意。
the project advanced with gratifying speed. - 在癌症研究方面引人注意的进步
A noteworthy advance in cancer research. - 从别的地方重复一段话。
repeat a passage from. - 请预先接受我方的谢意。
Please accept our thanks advance. - 遗传工程学方面的进展
An advance in genetic engineering. - 许多科学家认为用通常规范的科学方式来证实动物具有情感是不可能的,因为这种反复的观察实验可以在受控的实验中操纵进行,这就使这些科学家得出结论,即动物的这种情感是不存在的。
Many scientists also say that it is impossible to prove animals have emotions using standard scientific methods -- repeatable observations that can be manipulated in controlled experiments -- leading them to conclude that such feelings must not exist. - 但即使由伴侣双方共同抚养幼子长大的物种,一方也可能离去,留下另一方承担抚养义务。
But even in those where both partners help to raise their young to adulthood, one may still decide to leave the other holding the baby. - 小报始终进行着追踪报道:先是夫妇二人的分居,随后是双方竟相努力赢得公众的支持,接下来是戴安娜和查尔斯双双在电视上对婚外恋供认不讳。
The tabloid fodder kept coming: There was the royal separation, the two camps' attempts to woo the public, the televised admissions by both Charles and Diana of adultery. - (数学中)通过重复特殊的数学操作来表达新产生的术语的方式。
(mathematics) an expression such that each term is generated by repeating a particular mathematical operation. - 其中一方与他人通奸通常是离婚的原因。
adultery is often cited as grounds for divorce. - 对于仍然存在的不适应先进生产力和时代发展要求的一些落后的生产方式,既不能脱离实际地简单化地加以排斥,也不能采取安于现状、保护落后的态度,而要立足实际,创造条件加以改造、改进和提高,通过长期努力,逐步使它们向先进适用的生产方式转变。
As to some existing backward modes of production that do not go along with the requirements of the development of advanced productive forces and the development of the times, we can not repel them summarily and unrealistically; nor should we take the attitude of being contented with what the things are and protecting what is backward. Instead , we should be realistic and prepare the conditions for transforming, improving and upgrading them and, through long-time efforts, gradually make them advanced and applicable. - 通奸关系,一种通奸关系或性关系,在此关系中,一方或双方已与另一个人结婚。
Adulterous relationship, a sexual relationship where one party (or both parties) is married to someone else.
|
|
|