中英慣用例句:
  • 別再嚮我鬍吹你那了不起的遇吧!
    Don't give me any of that jazz about your great adventure!
  • 這消息真是怪透頂,它對你可太不利了,傑瑞!
    That's a Blazing strange message. Much of that wouldn't do for you Jerry!
  • 奧倫美國新澤西州東北部城市。紐華剋鎮及紐約市的一個主要居民郊區。人口29,925
    A city of northeast New Jersey, a chiefly residential suburb of Newark and New York City. Population,29, 925.
  • 吉姆忽然講出一番怪的話來。
    Jim came out with a strange remark.
  • 我告訴你是真的-瓊和阿爾已訂婚了。
    I tell you it's for real – Joan has got engaged to Alchie.
  • 早先被宣佈為本年度戛納電影節評委會主席的朱迪-弗斯特,後因拍片日程忙碌而不得不忍痛辭去該職務。她將最佳導演奬頒發給分別執導《黃褐色的旅車》和《缺席的男人》的大衛-林和喬-科恩。
    Jodie Foster, who was first announced as this year's festival president but later had to drop out due to conflicting movie schedules, handed out (in perfect French) the best director award to David Lynch for Mulholland Drive and to Joel Coen for The Man Who Wasn't There. The two directors shared the best director award.
  • 要是約拿吞下了那條大鯨魚,那就更加接近跡了。
    It will have approached nearer to the idea of miracle if Jonah has swallowed the whale.
  • 要是約拿吞下了那條大鯨魚,那就更加接近跡了。
    It will have approach nearer to the idea of miracle if jonah have swallow the whale.
  • 要是約拿吞下了那條大鯨魚,那就更加接近跡了。
    It would have approached nearer to the idea of miracle if Jonah had swallowed the whale.
  • 喬納森·斯脫安與他父親一模一樣。他在為某些事辯論時的樣子簡直就像他父親。
    Jonathan Strange is a real chip off the old block. He argues about things in just the way his father did.
  • 現已搬到近香港國際機場入口的宋王臺石刻、大廟灣天後廟的宋代碑刻、分別在石壁、米埔和力島出土的宋代窖藏錢幣,以及在多處,尤其是大嶼山稔樹灣和石壁發掘到的宋代青瓷,都是這個時期的文物。
    Several local finds are from this period: the Sung Wong Toiinscription, now relocated near the entrance to the Hong Kong International Airport; the Song inscription in the grounds of the Tin Hau Temple at Joss House Bay; caches of Song coins from Shek Pik, Mai Poand Kellet Island; and celadons of Song type from various sites, especially Nim Shue Wan and Shek Pik on Lantau Island.
  • 劉少奇新聞思想
    thoughts about journalism by Liu Shaoqi
  • 西班牙傳中的唐璜是有史以來最著名的薄情人。
    The legendary Don Juan of Spain is the most famous lady killer of recorded history.
  • 香港社會結構妙繁復,生活節奏快速,要保持這些特色,我們需要常常作出明智的决定,謹慎行事,與時並進。
    Sustaining a wonderfully complex and exciting community like Hong Kong requires constant, judicious movement and sometimes pre-emptive adjustment.
  • 相反的,它把國傢治理得更好,人民安居樂業,政局安定,這雖不能自誇是自由民主政治中的跡,但這是鐵一般的事實。
    Moreover, the PAP has been governing judiciously. The people live a happy life, and the country enjoys peace and stability. This is little short of a miracle among the democracies. But this is the fact like iron.
  • 在所有源於日本的武術當中,柔道是唯一已經成為奧運會項目的運動;它於1964年首次出現在東京奧運會上是不足為的。
    Of all the martial arts native to Japan, Judo is the only one to have become recognized as an Olympic sport, when it first appeared, not surprisingly, at the Tokyo Olympiad in 1964.
  • 他迫不及待地接受該提議,我對此並不感到驚
    I don't wonder at his jumping at the offer.
  • 薩萊納美國堪薩斯州中部一城市,位於威托西北偏北部,是加工業、貿易和製造業中心。人口42,303
    A city of central Kansas north-northwest of Wichita. It is a processing, trade, and manufacturing center. Population,42, 303.
  • 遜堪薩斯州東北部一城市,位於堪薩斯城西北。該市是西行旅客的一個重要的補給站,尤指在1859年艾遜,托皮卡和聖菲鐵路修建以後。人口10,656
    A city of northeast Kansas northwest of Kansas City. The city was an important outfitting point for westward travelers, especially after the foundation of the Atchison, Topeka, and Santa Fe Railroad in1859. Population,10, 656.
  • “有時從低垂的枝椏上/金翅雀一隻衹跳下來…/然後立即飛走,好象受一時想的激發”(約翰·濟慈)
    "Sometimes goldfinches one by one will drop/From low-hung branches.../Then off at once, as in a wanton freak"(John Keats).
  • 布恩,丹尼爾1734-1820美國開拓者,民間傳英雄和肯塔基州殖民運動的中心人物
    American frontiersman, folk hero, and central figure in the settlement of Kentucky.
  • 他對這件事有一種怪的想法。
    He had a kink about it.
  • 怪僻的,瘋狂的有怪人特點的;怪的或瘋狂的
    Characteristic of a kook; strange or crazy.
  • 電視已經不再成為實驗室內的跡了。
    Television is not a laboratory marvel any longer.
  • 您把這古老的巴黎浸沒在沉沉黑夜裏,看一看在那陰暗的建築物迷宮中光與影的離古怪遊戲;
    drown it in profound night and watch the odd play of lights and shadows in that sombre labyrinth of edifices;
  • 安妮:鴨嘴獸既能下蛋,又能哺乳,長着獸的身體,卻有鴨的嘴巴,真是特,要不澳洲人這樣喜愛它。
    Annie: Duckbills can lay eggs and lactation as well. It has an animal's body, but has a duck's mouth. It is a rare animal. No wonder the Australian like it.
  • 這樣人們就會說:某宦官或瘸子竟創下如此殊勳偉業;正如宦官納西斯以及瘸子阿偈西勞和帖木兒曾努力求得跡般的榮譽一樣。
    In that it should be said, that an eunuch, or a lame man, did such great matters; affecting the honor of a miracle; as it was in Narses the eunuch, and Agesilaus and Tamberlanes, that were lame men.
  • 這有時叫某些並不做生意的小販莫名其妙地發了財,可怪的是,這附近卻沒有人樂意承擔一個點燈夫的費用。
    Small tradesmen, who did no business whatever, sometimes unaccountably realised large fortunes, and it was remarkable that nobody in the neighbourhood could endure a lamplighter.
  • 德州儀器公司總顧問阿格尼否認該公司已失競爭力,或但求守成。他說,德州儀器1989年所獲專利數目名列第十七……。
    Richard J.Agnich, general counsel for Texas Instruments, denied that the company had become uncompetitive or was resting on its laurels. Texas Instruments ranked 17th in the number of patents received in 1989, he said …
  • 馬剋-吐溫曾將比薩斜塔稱為"呈現於世人面前最特的建築結構。"
    Mark Twain once called the Leaning Tower of Pisa "the strangest structure the world has any knowledge of."
  • 他們對他的學問感到驚
    They wondered at his learning.
  • 年輕的裏奇倒了茶。
    Young Leech poured out the tea.