中英惯用例句:
  • 证件是他事前备好的。
    He had prepared the papers beforehand.
  • 预先使备好、适应的或适合的。
    made ready or fit or suitable beforehand.
  • 预先包裹或包装备售卖的。
    prepared and wraped beforehand and ready for sale.
  • 他们开始做备工作。
    They began making preparations for it.
  • 计划,打算,备干某事。
    Be begin to do sth.
  • 他们备什么时候播放电视新闻节目?
    When are the show begin?
  • 不要农工政策,不真心实意地扶助农工,不实行《总理遗嘱》上的“唤起民众”,那就是备革命失败,也就是备自己失败。
    Rejection of this policy, failure whole-heartedly to assist the peasants and workers or failure to carry out the behest in Dr. Sun Yat-sen's Testament to "arouse the masses of the people", amounts to preparing the way for the defeat of the revolution, and one's own defeat into the bargain.
  • 就是无准备。
    It means being unprepared.
  • 他问他的朋友们那个星期在贝尔法斯特有多少宗谋杀案。谁也说不
    He asked his friends how many murders there had been in Belfast during the week. Nobody knew for certain.
  • 以与已得到承认的信仰或标分离为特征的。
    characterized by departure from accepted beliefs or standards.
  • 时髦人士人有现代思想、标或信念的人
    One who has modern ideas, standards, or beliefs.
  • ”人民检察院也在《直接受理的侵犯公民民主权利、人身权利和渎职案件立案标的决定》中规定,对国家工作人员非法剥夺他人正当的宗教信仰自由,如干涉他人正常的宗教活动或者强迫教徒退教,强迫公民信教或信某一教派,情节恶劣,后果严重,影响很坏的行为,以及非法封闭或捣毁合法宗教场所及其他宗教设施的行为等,应予立案。
    " In the Decisions on the Standards for Filing Directly Received Cases of Infringement Upon Citizens' Democratic and Personal Rights and Those of Malfeasance, it is stipulated that a people's procuratorate shall place on file a case in which a State functionary illegally deprives anyone of his or her legitimate freedom of religious belief-such as by interfering in normal religious activities, forcing a believer to give up his/her membership of a religion or compelling a citizen to profess a certain religion or adherence to a certain religious sect-and in which the offense is of an abominable nature and has brought about serious consequences and undesirable effects. A people's procuratorate shall also put on record cases of illegally closing or destroying lawful religious sites and other religious facilities.
  • 人民检察院也在《直接受理的侵犯公民民主权利、人身权利和渎职案件立案标的决定》中规定,对国家工作人员非法剥夺他人正当的宗教信仰自由,如干涉他人正常的宗教活动或者强迫教徒退教,强迫公民信教或信某一教派,情节恶劣,后果严重,影响很坏的行为,以及非法封闭或捣毁合法宗教场所及其他宗教设施的行为等,应予立案。
    In the Decisions on the Standards for Filing Directly Received Cases of Infringement Upon Citizens' Democratic and Personal Rights and Those of Malfeasance, it is stipulated that a people's procuratorate shall place on file a case in which a State functionary illegally deprives anyone of his or her legitimate freedom of religious belief -- such as by interfering in normal religious activities, forcing a believer to give up his/her membership of a religion or compelling a citizen to profess a certain religion or adherence to a certain religious sect -- and in which the offense is of an abominable nature and has brought about serious consequences and undesirable effects. A people's procuratorate shall also put on record cases of illegally closing or destroying lawful religious sites and other religious facilities.
  • 他们上了当, 以为我们还没有作好进攻备.
    They were bluffed into believing we were not ready for the attack.
  • 他们上了当,以为我们还没有作好进攻备。
    They are bluffed into believing we are not ready for the attack.
  • 他们上了当,以为我们还没有作好进攻备。
    They is bluff into believing we is not ready for the attack.
  • 所以,不要小看实践是检验真理的唯一标的争论。
    Therefore, we should not belittle the importance of the discussion about practice being the sole criterion for testing truth.
  • 阿革诺耳因失去了爱女而大为苦恼,责令儿子卡德摩斯去把妹妹寻回来,若不能完成任务就不他再进家门。
    Agenor, greatly distressed by the loss of his beloved daughter, commanded his son Cadmus to go in search of his sister, and not to return without her.
  • 更甚的是,连进入排名的标也随之降低了。
    Even the benchmark for being ranked dropped.
  • 她的画成为衡量绘画品质的标
    his painting sets the benchmark of quality.
  • 政府债务票据提供的基收益,可用作私营机构发债的定价叁考。
    Government debt paper provides a benchmark yield against which private debt issues can be priced.
  • 所有的基测试均在具有16兆内存的gateway2000v66(66mhz486处理器)上执行
    All benchmark tests are performed on a Gateway 2000 v66 ( 66mhz 486 processor ) with 16 megabyte of memory
  • 所有的基测试均在具有16兆内存的gateway2000v66(66mhz486处理器)上执行。
    All benchmark tests are performed on a Gateway2000 W66 (66Mhz486 processor) with 16 megabyte of memory.
  • 这些是当前delphi16位版本与新32位delphi2.0版本的基结果。
    These are benchmark result of current 16 bit version of delphi and the new 32 bit delphi2.0.
  • 外汇基金的投资基为5%的外汇基金资产会投资于香港股票。
    The Exchange Fund's investment benchmark provides for 5 per cent of the Exchange Fund to be invested in Hong Kong equities.
  • 外汇基金的长远资产分配策略根据投资基厘定,投资基决定外汇基金投资于债券及股票的比重,以及整体货币组合。
    The long-term asset allocation strategy of the Exchange Fund is guided by the investment benchmark, which defines bonds and equities mix as well as the overall currency composition of the Fund.
  • 为进一步推动和鼓励雇主采取良好人事管理措施,并设定基,劳资协商促进组在一九九九年首次颁发良好人事管理奖,并在119名参与的雇主中选出16名得奖者。
    To further promote, encourage and benchmark employers in achieving good people management practices, the unit launched for the first time the Good People Management Award in 1999. Sixteen winners were selected from 119 participating employers.
  • 同时,入职薪酬会在每隔三至四年进行的基检讨完成后作出调整,而不会依从每年的公务员薪酬调整幅度。
    With effect from the same date, starting salaries were delinked from the annual civil service pay adjustment and will be subject to the benchmark review which will be conducted every three to four years.
  • 为鼓励各行业制定自我规管机制,从而促进竞争,消委会草拟了一套工商业的基经营守则,供各商业机构及专业团体参考,以助改善香港营商手法的水平与标
    To facilitate the establishment of self-regulatory regimes for enhancing competition, the council developed a Benchmark Code of Practice for companies, professional and trade associations to use as a reference to help them improve the level and standard of practices in Hong Kong.
  • 公务员事务局局长稍后会委托公务员薪俸及服务条件常务委员会进行详细的基检讨,以确定公务员薪酬中的主要入职薪点是否仍然与私营机构目前的入职薪酬水平大体相近。
    The Secretary for the Civil Service will shortly commission the Standing Commission on Civil Service Salaries and Conditions of Service to carry out a detailed Benchmark Review to determine whether or not civil service pay at the crucial entry point is still in step with the equivalent pay levels being offered in the private sector.
  • 该局的投资策略既符合外汇基金的法定目标,亦与海外其他中央银行及金融管理机构奉行的策略相若,是一种适用于长期基金的投资策略,例如订定基模式,以及多利用长期资本市场等。此外,金管局所采用的货币及投资工具种类也有所增加。
    In line with the statutory purposes of the Exchange Fund, the investment strategy in place is similar to that pursued by other central banks and monetary authorities overseas. An investment strategy appropriate for a long-term fund - such as a benchmark approach and a greater use of the long-term capital markets - has been adopted, and the range of currencies and instruments used has also been increased.
  • 他说:“在这里,大家都想方设法为达不到标的学生找借口。在俄罗斯,人们住集体公寓,没有薪水将就度日,父母还经常喝醉,但这都不是成绩不好的借口。在英国,教师有时不敢公开鼓励聪明的孩子,因为这也许会冒犯那些学习不好的孩子。”
    "Here everybody bends over backwards to find excuses for the underachievers. In Russia people live in communal flats, go without wages, and parents are frequently drunk, but that is not an excuse to underperform at school. In Britain teachers can be afraid to encourage bright kids openly because it might offend the underachievers," he says.