Chinese English Sentence:
  • 20世纪初,在米切尔·福基,谢尔盖·季阿基廖夫的合作下,出现了十分必要的改革,他们摆脱了传统的芭蕾舞设计,使舞蹈本身叙述剧情,并使其风格和服饰与主题相协调。
    The much-needed revolution came at the beginning of the twentieth century, with the partnership of Michel Fokine and Serge Diaghilev. They freed classical choreography to make the dance itself tell the story and to suit the style of dance and dress to the subject.
  • 一个序列项的最大数
    A maximum number in a series.
  • 往后的发展,在一切外条件的影响下,无疑地将比过去有大大地增高速度的可能。
    No doubt developments in the future will be greatly accelerated under the influence of domestic and international conditions.
  • 布道的容是什么?—我一点也不知道。
    What was the sermon about? —I haven't a clue.
  • 对体化合物的氧化有催化作用的酶(如:肾上腺素、降肾上腺素、五羟色胺)。
    an enzyme that catalyzes the oxidation of many body compounds (e.g., epinephrine and norepinephrine and serotonin).
  • 膜排列成心脏部面上的薄浆层膜,由皮细胞组织组成
    The thin serous membrane, composed of endothelial tissue, that lines the interior of the heart.
  • 腹膜腹腔壁周围的浆膜,向折迭以保护
    The serous membrane that lines the walls of the abdominal cavity and folds inward to enclose the viscera.
  • 卡德摩斯紧接着投出了长矛。这一手倒还奏效,长矛穿过鳞片刺入了蛇的脏。
    Cadmus next threw his javelin, which met with better success, for it penetrated the serpent's scales and pierced through to his entrails.
  • 人字形的与头盖骨枕骨和顶骨间的锯齿状骨缝有关的
    Relating to the deeply serrated suture in the skull between the parietal bones and the occipital bone.
  • 那仆人引导客人入
    The servant led the visitors in.
  • 经过多年的探索和实践,以社会保险、社会救济、社会福利、优抚安置和社会互助为主要容,多渠道筹集保障资金、管理服务逐步社会化的社会保障体系已初步建立起来。
    After years of exploration and practice, a social security system has been basically set up, consisting mainly of social insurance, social relief, social welfare, social mutual help and special care for disabled ex-servicemen and family members of revolutionary martyrs, and featuring the raising of funds through various channels and the gradual socialization of management and services.
  • 根据1997年修订的《中华人民共和国刑法》和中国加入的日瓦四公约及其1977年两个附加议定书,中国军事司法机关对军人在战时虐待俘虏以及残害、掠夺无辜居民等违反国际人道主义法的行为予以刑事处罚。
    China's military judicial organs shall render criminal punishment, in accordance with the Criminal Law of the PRC revised in 1997 and the four Geneva conventions and the two 1977 additional protocols to which China has all acceded, on military servicemen for their acts in violation of international humanitarian law such as maltreating prisoners of war, injuring, killing or plundering innocent residents in times of war.
  • 来自工人、农民、知识分子、军人、干部的党员是党的队伍最基本的组成部分和骨干力量,同时也应该把承认党的纲领和章程、自觉为党的路线和纲领而奋斗、经过长期考验、符合党员条件的社会其他方面的优秀分子吸收到党来,并通过党这个大熔炉不断提高广大党员的思想政治觉悟,从而不断增强我们党在全社会的影响力和凝聚力。
    The basic components and backbone of the Party are those from workers, farmers, intellectuals, servicemen and cadres. At the same time, it is also necessary to accept those outstanding elements from other sectors of the society who have subscribed to the Party's program and Constitution, worked for the Party's line and program wholeheartedly, and proved to meet the requirements for the Party membership through a long period of tests. We should try to enhance the ethical standards and political awareness of our Party members through Party education. This will greatly increase the influence and cohesiveness of the Party in the society at large.
  • 为鼓励工业和服务业机构精益求精,并表扬行的卓越成就,香港生产力促进局联同工业贸易署、主要工商组织及工业支援机构,每年筹办香港工业奖和香港服务业奖。
    To promote and honour the pursuit of excellence by companies in both the manufacturing and servicing sectors, the Hong Kong Productivity Council — in collaboration with the Trade and Industry Department, major trade and industrial associations and industry support bodies — organises the annual Hong Kong Awards for Industry and the Hong Kong Awards for Services.
  • 渐渐地,虽然比较缓慢,在所有文明程度较高的国家,土地的直接耕种者脱离了奴隶或半奴隶状态,尽管他们所获得的法律地位和经济地位在欧洲各国大不相同,在由欧洲人后裔在大西洋彼岸建立的各大社会也大不相同。
    Gradually, though more slowly, the immediate cultivators of the soil, in all the more civilized countries, ceased to be in a servile or semi-servile state: though the legal position, as well as the economical condition attained by them, vary extremely in the different nations of Europe, and in the great communities which have been founded beyond the Atlantic by the descendants of Europeans.
  • 菜花:每周吃5份或5份以上十字花科蔬菜的人,在10年,其患膀胱癌的可能性是很少吃十字花科蔬菜的人的一半。
    Broccoli : Those who are five servings or more per week of cruciferous veggies were half as likely to develop bladder cancer over a ten?year period as men who rarely are them.
  • 在夏季来临之前减轻25磅/戒烟/少喝酒/每周户外工作三次每次一小时/一周读一本小说/严格遵守开支预算/学习一门新的编程语言/每天吃5份蔬菜/获得升职/80天环游世界/餐后用牙线洁牙/去看牙医/每周往家打次电话/少看电视/找出酷爱的事并且去做/找一个薪金较高的和提升机会较多的工作等等,等等?。
    Lose 25 pounds before the summer Quit smoking Cut back drinking Work out for 1 hour three times a week Read a novel a week Stick within a spending budget Learn a new programming language Eat five servings of vegetables a day Get a job promotion Travel the world in 80 days Floss after every meal Go to see a dentist Call home every week Watch less TV Decide what my passions are and follow them Find a better paying job with more upward mobility Etc,etc,etc?
  • 第一款苦役或强迫劳役,除用以惩罚依法判刑的罪犯之外,不得在合众国境或受合众国管辖之任何地方存在。
    Section 1.Neither slavery nor involuntary servitude, except as a punishment for crime whereof the party shall have been duly convicted, shall exist within the United States, or any place subject to their jurisdiction.
  • 一九九八至一九九九年度立法会会期,立法会共举行45次会议,其中三次为行政长官答问会。
    During the 1998-99 legislative session, the Legislative Council held 45 meetings; three of these were for the Chief Executive's Question and Answer Sessions.
  • 一九九九至二零零零年度立法会会期(由一九九九年十月至二零零零年六月),立法会共举行35次会议,其中三次为行政长官答问会。
    During the 1999-2000 legislative session (from October 1999 to June 2000), the Legislative Council held 35 meetings. Three of these were devoted to the Chief Executive's Question and Answer Sessions.
  • 二零零零至零一年度立法会会期(由二零零零年十月至二零零一年九月),立法会共举行37次会议,其中三次为行政长官答问会。
    During the 2000-2001 legislative session (from October 2000 to September 2001), the Legislative Council held 37 meetings. Three of these were devoted to the Chief Executive's Question and Answer Sessions.
  • 一种数据项,其容可由计算机字符集中的字符组合而成,有些非数字项可以由多个限定字符集形成。
    A data item whose description permits its contents to be composed of a combinati on of characters taken from the computer's character set. Certain categories of nonnumeric items can be formed from more restricted character sets.
  • 一场亚洲金融风暴虽然使包括日本在的许多亚洲国家空前受挫,但也更突显了中国大陆在区域,甚至世界经济发展中举足轻重的地位。
    Although the Asian financial crisis is a setback for many Asian countries, including Japan, it has nevertheless highlighted China's pivotal role in the economic development of the region, even the world.
  • hdsl在校园也有用武之地,可作为大楼间铺设光缆的低价替代方案。
    HDSL has also found a home in campus settings as a low-cost alternative to running fiber between buildings.
  • 4.在你想要个性化项目旁边的方框中标入一个记号,这意味着任何时候你在装置上所做出的变化将只出现在你的使用区域,而不会出现在其他使用者的区域
    4.Put a tick in the box next to the settings you want to personatise. This means that any time you make a change to the settings you have selected the change will only appear in your user area rather than in any one else's Click.
  • 定位服务提供了一个隐私管理组件,允许用户查看和编辑他们的隐私设置,以便根据他们自己的需要启用和禁止定位操作,并授权一人或多人(移动社区)在一定时间区间获得有关他们的位置信息。
    The location services provide a privacy management component that allows users to view and edit their privacy settings, to enable and disable the positioning operation on themselves, and to authorize one or more people (a mobile community) to obtain positioning information on them within certain time frames.
  • 移居到发展中地区的人不久就迁徙到地了。
    Settlers soon spread inland.
  • 在十七世纪,英国人知道了五十年来的学说争论和战;牧师偏离了他们的职责,对教堂胡乱使用。
    in the seventeenth century England had known fifty years of doctrinal quarrels and civil war; clergymen had been turned from their cures, and churches irreverently used.
  • 在国家产业政策的支持下,中国电信业发展速度连续15年超过国民经济增长速度,“七五”、“八五”、“九五”时期比国民经济年增长速度分别高出10个、20个甚至30多个百分点,我国电话网规模在世界的排名,从1985年的第17位升为1997年的第2位。电信业新增增加值占新增国生产总值的比重上升到4.9%,电信固定资产投资占全社会固定资产投资比重上升到6.1%。
    Supported by the government sector policy, the sector has enjoyed a growth rate faster than that of the national economy for 15 successive years, with 10, 20 and even 30 percentage points higher than that of the growth rate for the 7th, 8th and 9th Five-Year-Plan periods respectively.Telephone network ranked second in capacity in 1998 from the seventeenth in 1985 while the telecommunications sectors made up 4.9% of the newly added GDP value and 6.1% of total investment in the fixed asset of the country.
  • 这项让高技术圈议论了将近一年的极端保密发明终于亮相了,据研制该装置的公司称,这个能自动调节平衡的摩托踏板车每天行驶费用不到5美分。
    he ultrasecret invention that has kept the high-tech world abuzz for nearly a year turns out to be a self-balancing, motorized scooter that costs less than 5 cents a day to operate, according to the company developing the device.
  • 我信奉外柔刚,那就是既严厉又温和。
    I believe in the iron hand in the velvet glove-that is, severity accompanied by politeness.
  • 超级扫描仪为了判断库比兹病情的严重性,医生借助氙气ct扫描仪察看他颅的情况。这一技术极大地改善了医生诊断中风对人体影响的能力。中风在美国是导致死亡的第三大原因,也是身体残疾的主要起因。
    Super Scan. To gauge the severity of Kubitz's condition, his doctors peered into his brain with a xenon CT scan, a technique that dramatically improved physician's ability to see the effects of stroke -- the third leading cause of death in the United States and a major cause of disability.