中英慣用例句:
  • 要在看不見的墻壁中,摸清水的蛛絲馬跡,然後對癥下藥。裂縫灌漿,惟幕灌漿,做防水墻,挖防水溝,窟頂防滲層,窟內通風吸濕。
    The clues to the water inside the wall but invisible to us should be ascertained so that specific remedies can be prescribed, such as, crevice grouting, grout curtain, building a waterproof wall, digging waterproof ditches, making an impervious barrier in the cave top, and ventilating the caves and absorbing the moisture in them.
  • 剪樹籬;啃吃青草的羊群
    Crop a hedge; sheep cropping grass.
  • 剪和保持蠟芯的剪刀。
    scissors for cropping and holding the snuff of a candlewick.
  • 使飛機作航嚮偏流
    To direct an aircraft into a crosswind.
  • 使(飛機)作航嚮偏流正以防飄流
    To direct(an aircraft) partly into a crosswind to eliminate drift.
  • 很多人把奧爾達納先生的革職,形容為古巴領袖不顧該國經濟垮臺也要防止改革的絶望措施。他們也註意了最近的憲,這些憲法上的變動把這更多的權力集中到卡斯特羅先生手裏,並賦予他必要時采取緊急措施的權力。
    Many described the removal of Mr.Aldana as part of a desperate push by the Cuban leader to circle the wagon against change even as the country's economy crumbles. They noted also the recent constitutional changes that concentrate more authority in the hands of Mr.Castro, giving him emergency powers if needed.
  • 一個很小的經過剪的沒有下層樹叢的樹林。
    a small cultivated wood without undergrowth.
  • 人工栽培的並且剪過的草地。
    a field of cultivated and mowed grass.
  • 他沒多少文化修養。
    He is a man of little culture.
  • (非正式的)有高度文化養的。
    (informal) highly cultured or educated.
  • 我們還要付出許多努力,才能加入具有文化養國傢的行列。
    Much still needs to be done before it can join the ranks of cultured nations.
  • 專傢們有一個積極、大膽的想法,他們寄希望於在實驗室中培育出一種組織,做為臨時補手段貼在傷口之上。
    An aggressive, active therapy relies on tissue cultured in the lab for use as a temporary patch.
  • 可是,社會是由人組成,人民的素質、文化養可以使一個國傢變得更具魅力,更加優雅。
    Yet society is made up of individuals. A good country can be crowned with charm and grace by a people who are cultured and refined.
  • 一位來自南京的朋友曾說:“我不喜歡和班上的新加坡人講話,因為我覺得他們沒什麽深度,也沒什麽文化養。”
    A friend of mine from Nanjing once said: "I don't like to speak with the Singaporeans in class, because they lack depth and are not very cultured."
  • 讀書或書籍的享受素來被視為有養的生活上的一種雅事,而在一些不大有機會享受這種權利的人們看來,這是一種值得尊重和妒忌的事。
    Reading or the enjoyment of books has always been regarded among the charms of a cultured life and is respected and envied by those who rarely give themselves that privilege.
  • 在觀衆提問時間,有人問他:“在人們面對饑餓的時候來談文化是否實際?”高教授在回答時說,這種情形固然令人關切,但並不是說一個餓肚子的窮光蛋就不能夠同時做一個有文化養的人,他還強調要推動文化的發展,需要教育與經濟的發展。
    When asked if it would be realistic to talk about culture when one is struck by hunger, Prof. Gao expressed concern over such a dilemma and emphasized that a poor man can be one who is cultured. He also mentioned the importance of education and economic growth in sustaining cultural development.
  • 在觀衆提問時間,有人問他:“在人們面對饑餓的時候來談文化是否實際?”高教授在回答時說,這種情形固然令人關切,但並不是說一個餓肚子的窮光蛋就不能夠同時做一個有文化養的人,他還強調要推動文化的發展,需要教育與經濟的發展。
    When asked if it would be realistic to talk about culture when one is struck by hunger, Prof Kao expressed concern over such a dilemma and emphasised that a poor man can be one who is cultured. He also mentioned the importance of education and economic growth in sustaining cultural development.
  • 查普曼,約翰1775?-1845美國拓荒者,也是許多傳奇中的角色。他遊歷過俄亥俄河𠔌的廣大地區,在那裏種植蘋果樹苗、剪蘋果樹
    American ornithologist who was curator of ornithology(1908-1942) at the American Museum of Natural History in New York City and compiled a number of bird studies, including A Color Key to North American Birds(1903).
  • 一種聰明伶俐的狗,捲麯毛發厚而純並通常被剪;一個古老的品種,有時被訓練為獵狗或表演狗。
    an intelligent dog with a heavy curly solid-colored coat that is usually clipped; an old breed sometimes trained as sporting dogs or as performing dogs.
  • 該署亦嚮教師提供意見,為內地來港讀小一至中三的學童剪裁合適的中、英文科課程。
    Teachers are advised on tailoring the curricula in the subjects of Chinese Language and English Language for Primary 1 to Secondary 3 students.
  • 香港的國際學校提供適合英國人、法國人和德國/瑞士人讀的課程,讓在港居住和工作的歐洲人的子女可接受與其國傢相若的教育。
    International schools offer British, French and German/Swiss curricula to ensure that those living and working in Hong Kong can provide their children with an education that is compatible with that in their own countries.
  • 中學課程共分為五類,即文法、工業、職業先、實用及技能訓練。
    There are five types of secondary curriculum: grammar, technical, prevocational, practical and skills opportunity.
  • 一九九九年九月,讀文法、工業或職業先課程的學生共有454000人。
    In September, secondary schools offering the grammar, technical or prevocational curriculum had a total enrolment of 454 000.
  • 多個高級文憑及文憑課程已編為科目組,同一科目組的學員可於第一個學年讀共同科目。
    Many Diploma and Higher Diploma courses have been put into subject groups and share a common year-1 curriculum.
  • 請修剪我的髭。
    Please cut my moustache.
  • 他在修剪樹籬。
    He was cutting a hedge.
  • 沒有通過切割、整而成型。
    not shaped by cutting or trimming.
  • 全會建議全國人民代表大會改憲法第四十五條,取消其中關於“四大”即大鳴、大放、大字報、大辯論的規定,這在保障國傢政治生活的安定方面,也是一個很重要的問題。
    The session has also decided to propose to the National People's Congress the deletion of the provision in Article 45 of the Constitution concerning the si da, that is, speaking out freely, airing one's views fully, writing big-character posters and holding great debates.This action will be of great value in ensuring stability in the country's political life.
  • 你為什麽不請我裝你的起居室,我很會裝
    Why don't you let me decorate your sitting-room for you; I am a dab hand at decorating.
  • 我要去丹麥大使館。但願我能拿到簽證,得到這次進學習的機會。
    I'm going to the Danish Embassy. Keep your fingers crossed I'll get my visa and get the chance for further study.
  • 我們要敢於堅持真理,也要敢於正錯誤。
    We must dare to stand up for the truth and dare to correct mistakes.
  • 道德養有可能達到的最高境界是認識到我們應該控製自己的思想。             --達爾
    The highest possible stage in moral culture is when we recognize that we ought to control thoughts.              --Charles Darwin