中英慣用例句:
  • 瑪格麗的密友格倫康納說:“和許多家庭不同,王室成員聚在一起的時間很多。”瑪格麗幾乎每個周未都到溫莎堡看她母親。
    "Unlike a lot of families, spent a lot of time together," says Glenconner, who adds that Margaret joined her mother at the latter's Windsor residence nearly every weekend.
  • 在地富中,別在知識分子中,並不是沒有開明士紳和左翼分子,如安徽有反對國民黨桂係的力量,河南有反對國民黨湯恩伯的力量,我軍剛到時,一般中小地主都沒有跑等等。
    Among landlords and rich peasants, especially among intellectuals, there were enlightened gentry and left-wingers. For instance, there were forces opposed to the warlords of the Kuomintang Guangxi clique in Anhui, there were forces opposed to Tang Enbo, the Kuomintang general, in Henan, and when our army entered these areas, middle and small landlords stayed.
  • 帆傘,滑翔傘一種有翼狀延展部分的殊的降落傘,當用汽車或汽艇牽引後,能將乘坐人用吊帶帶上天空並在空中飛行
    A special parachute with winglike extensions that lifts a rider in its harness up and through the air when towed by an automobile or motorboat.
  • 其中有英爾公司的聯網管理2.0(wfm2.0)。
    Among them is Intel's Wired for Management Version 2.0 (WFM 2.0)
  • 除了無綫設備,其他無綫復雜性也使得開發、部署和管理變得更艱難。
    In addition to wireless devices, other wireless complexities make development, deployment and management arduous.
  • 先生來電話,要跟你講話。
    Mr.White on the phone, wishing to spesak to you.
  • 巫術的,施魔法的與巫術有關的或有巫術徵的
    Relating to or characteristic of witchcraft.
  • 是或具有巫術徵的。
    being or having the character of witchcraft.
  • 實用外觀或物質的完全改變別是通過魔法或魔術。
    a complete change of physical form or substance especially as by magic or witchcraft.
  • 關於我方...月...日函,現客戶已取消...詢價,此通知。
    Further to our letter of..., we have to inform you that our clients have withdrawn their inquiry for...
  • 枯萎,別是失去了水分。
    wither, esp. with a loss of moisture.
  • 區政府將會從現在起,到明年三月底,暫緩拍賣和招標競投土地;
    The SAR Government will withhold land sale by auction and tender from today until March 31, 1999.
  • 亞洲金融危機以來,香港區政府沉着應對,采取了一係列有效措施,經受住了嚴峻考驗,顯示出管理香港社會、駕馭復雜局勢的能力。
    Since the outbreak of the Asian financial crisis, the HKSAR government has calmly coped with the situation and withstood this severe test by adopting a series of effective measures, thereby demonstrating its ability to run Hong Kong society and deal with complicated situations.
  • 別是對保護壯丁的鬥爭,顯得非常無力與辦法很少,應引起今後的嚴重註意。
    In the struggle to protect able-bodied men from being press-ganged, in particular, we seemed to be incompetent and dull-witted. This merits our close attention in the future.
  • 在這些被移居的狼當中,別有一隻與公園內狼群的重新形成關係密切。
    One of the transplanted wolves in particular,has had a lot to do with the park's wolf repopulation.
  • 狼的象狼或具有狼的點的
    Characteristic of or resembling a wolf.
  • 屬於、關於或具有狼的徵。
    of or relating to or characteristic of wolves.
  • 女子所具有的氣質;成熟女性所具有的點。
    the trait of being womanly; having the characteristics of an adult female.
  • 德不知道為什麽警察局要他去,但昨天他去了。
    Ted wondered why he was wanted by the police, but he went to the station yesterday.
  • 這衹狗嗅覺特靈。
    This dog has a wonderfully good nose.
  • 我聽說你的舞跳得棒。
    I am told that you dance wonderfully well.
  • 他們每人都具有有的個性,這就使他們有血有肉,栩栩如生。
    They are given characteristic individual traits that make them wonderfully life-like.
  • 他非常年輕,長得別漂亮,為人又極其謙和,最重要的一點是,他打算請一大群客人來參加下次的舞會。
    He was quite young, wonderfully handsome, extremely agreeable, and, to crown the whole, he meant to be at the next assembly with a large party.
  • 亭臺樓閣、假山池塘的佈局,獨具匠心,有“以小見大”之色。人屋宇還綴有精緻的誇刻木雕,具有明清兩代南方建築藝術的風格。
    Buildings in the garden are ornamented with fine brick designs and woodcarvings characteristic of the Southern architectural style of the Ming and Qing Dynasties.
  • 有森林區性或與之相關的。
    relating to or characteristic of wooded regions.
  • 林中鳥叫聲林地鳥獨的叫聲或歌聲
    A song or call characteristic of a woodland bird.
  • 哈得遜美國馬薩諸塞州中東部城鎮,位於伍斯市東北。它是一工業城鎮。人口17,233
    A town of east-central Massachusetts northeast of Worcester. It is an industrial community. Population, 17,233.
  • 在伍斯綫上自牛津開出之第二站
    The second stop from Oxford on the Worcester line
  • 伍斯英國伍斯所産的精細瓷器的商標
    A trademark used for a fine porcelain made in Worcester, England.
  • 至伍斯的要道被洪水淹沒,我們必須繞道。
    The main road to Worcester was flooded and we had to go round.
  • 公文用語以官方文件或發言為徵的語言,尤其指含糊、繁瑣或極其正式的語言
    Language characteristic of official documents or statements, especially when obscure, pretentiously wordy, or excessively formal.
  • 在店面上做得很好並不一定就是在因網上也做得很好。
    What works well on the store floor need not necessarily work well over the Internet.