中英惯用例句:
  • 他对那些他认为不平的事都要说。
    He spoke out against things he thought were unjust.
  • 正地使用武力使服从。
    kept down by unjust use of force or authority.
  • 当然学生会对这样不正的对待感到不快。
    Of course students will writhe under such unjust treatment.
  • 我们都认为这是不平的。
    We've all agreed that it's unjust.
  • 愤怒因不正的、自私或不值得的事而引发的愤怒
    Anger aroused by something unjust, mean, or unworthy.
  • 他们不听我这方面的意见,这不正。
    It is unjust of them not to hear my side.
  • 他们已长时间受着不正的待遇。
    They have been subjected to unjust treatment for too long.
  • 现行的法律是不正的;它需要修改。
    The law, in its present form, is unjust; it needs modification.
  • 工人们恳求工会保护他们免受不正待遇。
    The workers cried to the labour union to prevent them from unjust.
  • 他们不听我这方面的说明是不平的。
    It was unjust of them not to hear my side of the story.
  • 由于他们父亲的财产分配不,俩兄弟间产生了不和。
    The unjust distribution of their father’s wealth created ill blood between the two brothers.
  • 很多人都认为这部片子是对中国福利院的不正报道。…
    Many of them think that this film is an unjust report on China's welfare homes...
  •  (d)"建立世界贸易组织协定”生效之前业已生效的知识产权保护国际协议中产生的,且已将该协议通知“与贸易有关的知识产权理事会”,并对其他成员之国民不构成随意的或不平的歧视。
    deriving from international agreements related to the protection of intellectual property which entered into force prior to the entry into force of the WTO Agreement, provided that such agreements are notified to the Council for TRIPS and do not constitute an arbitrary or unjustifiable discrimination against nationals of other Members.
  • 把他挑出来进行惩罚是不平的。
    he was unjustly singled out for punishment.
  • 挑起两性之争,自负而不平。
    It is but vain unjustly to wage war.
  • 职人员受到不平指责时指出事实真相;
    facts are pointed out when public officers are unjustly accused;
  • 不合理地或不恰当地过高地估计了(一个司)的实际的资本价值。
    estimate the capital value of (a company) at an unreasonably or unlawfully high level.
  • 非法过高估价资产对(司)微不足道的资产进行不合法或不合理地过高估价
    To place an unlawfully or unreasonably high value on the nominal capital of(a corporation).
  •  (一)非法向社会发布众气象预报、灾害性天气警报的;
    a unit or individual that unlawfully issues to the community public meteorological forecast or severe weather warning
  • 生意若无起色,司非垮不可。
    The firm will go under unless business improves.
  • 新闻出版署、安部、国家工商局三部门又联合组织了对全国印刷企业的整顿清理。在这项工作中,全国共压缩印刷企业33148家,取缔无证非法印刷企业3723家,查处违法违规印刷案件1167起。
    The printing firms have also been targeted by the authorities, who reduced the number of legal printing firms by 33,148, shut down 3,723 unlicensed printing
  • 例如,浙江省专利管理机关就一起外国人提出的打火打专利侵权案件进行了正处理。责令厂家停止侵权行为和赔偿损失。
    For instance, the Zhejiang Provincial Patent Administration Office recently reached a just settlement in a complaint brought by a foreign plaintiff concerning unlicensed production of a cigarette lighter to which he held patent.
  • 年内,香港海关调查了253宗未领牌照而进口或出口战略物品的案件,检控了134名违法者,判处的罚款共达270万元,被检获及充的战略物品则共值1,000万元。
    In 1999, the department investigated 253 cases of unlicensed import and export of strategic commodities and prosecuted 134 offenders, resulting in fines amounting to $2.7 million. Goods valued at $10 million were also seized and confiscated.
  • 年内,海关调查了185宗未领许可证而进口或出口战略物品的案件,检控了39名违法者,判处的罚款共达120万元,检获和充的战略物品共值170万元。
    In 2001, the Customs and Excise Department investigated 185 cases of unlicensed import and export of strategic commodities and prosecuted 39 offenders, resulting in fines amounting to $1.2 million. Goods valued at $1.7 million were seized and confiscated.
  • 例如,浙江省专利管理机关就一起外国人提出的打火打专利侵权案件进行了正处理,责令厂家停止侵权行为和赔偿损失。
    For instance, the Zhejiang Provincial Patent Administration Office recently reached a just settlement in a complaint brought by a foreign plaintiff concerning unlicensed production of a cigarette lighter to which he held patent. The competent authorities ordered the factory concerned to cease all acts of infringement and compensate the foreigner for his losses.
  • 不像英国广播司的智囊团,他们不回答问题,而是只提出问题。
    Unlike the BBC's Brain Trust, they ask, not answer, questions.
  • 有时一些大的长途汽车司还出售不限旅程的专用票。
    Special tickets for unlimited travel are sometimes offered by the larger bus companies.
  • 司的资金雄厚,其信用可以说"无限",而其高级职员可称之为精明强干。
    They command considerable funds and an unlimited credit, and the executives are thorough business men.
  • 昨天接到贵函,我们很乐意向您报告有关查询事项。该司博得此间客户极大信赖,特此复函。
    Reply to your letter of yesterday's date, we are happy to inform you that the house refer to enjoy an unlimited credit.
  • 在很多方面,未婚母亲被认为是二等民,这并不平。
    It's unfair that, in may ways, unmarried mothers are regarded as second-class citizens.
  • 实际上,独身者也许可以成为最好的朋友,最好的主人,最好的仆人,但很难成为最好的民。因为他们随时可以迁逃,所以差不多一切流窜犯都是无家者。
    Unmarried men are best friends, best masters, best servants; but not always best subjects; for they are light to run away; and almost all fugitives, are of that condition.
  • 历史既正,又无情。
    History is both fair and unmerciful.