中英慣用例句:
  • 氯酸形成的一種????。
    a salt of perchloric acid.
  • 廠內設有科技化驗室,實驗各種藥草的成分,以改善産品的品質,又能包裝成現代藥品的形式。
    In the factory there are high-tech laboratories with technicians testing the herbs and their composition and trying to improve their qualities. Tea of different brands are packaged in well-designed sachets.
  • 您知道,在此地我是一個陌生人,我認為最安的辦法是按照你們的意見行事。
    You see, I'm a total stranger here. I suppose the safest way is to put myself in your hands.
  • 藍籌股(這個詞源自於美國賭場中的籌碼,在那裏藍色籌碼的價值最)代表那些公認為最安全的公司的股票,像ft(金融時報)普通股指數中排名前30位的公司或ie(金融時報證券交易)100指數中的100傢公司。
    Blue chips (a term derived from gambling chips in American casinos where the highest value was blue are those shares of companies considered to be the safest, like the top 30 companies in the FT(Financial Times) Ordinary Share Index or the 100 companies in the FT-SE(Stock Exchange) 100 Index.
  • 韓國同學:我們承辦了第10屆亞運會,提出了“最多國傢的參與,最的和諧和幽默,最佳的成果和準確性,最好的安全及服務,最大的節省及效率”的總方針,因為兩年後還要舉辦奧運會,所以這次準備得相當充分。
    Korean student: The 10th Asian Games was held in South Korea.We put forward a general policy to "let more countries participate;pursue the highest harmony and humor; seek the best results and the accuracy; provide the best and safest services; and work in the most economic and efficient ways." As we will host the Olympic Games in two years, so the 10th Asian Games were well prepared.
  • 韓國同學:我們承辦了第10屆亞運會,提出了“最多國傢的參與,最的和諧和幽默,最佳的成果和準確性,最好的安全及服務,最大的節省及效率”的總方針,因為兩年後還要舉辦奧運會,所以這次準備得相當充分。
    Korean student: The 10th Asian Games was held in South Korea. We put forward a general policy to "let more countries participate; pursue the highest harmony and humor; seek the best results and the accuracy; provide the best and safest services; and work in the most economic and efficient ways." As we will host the Olympic Games in two years, so the 10th Asian Games were well prepared.
  • 世界上最貴的食物是藏紅花,它的售價達每盎司$2000!
    The world’s most expensive food is saffron, which sells for a whopping $2,000 per ounce!
  • 利率提了,藉以支撐疲軟的美元。
    Interest rate is raised to brace up the sagging dollar.
  • 爾斯華綏,約翰1867-1933英國作傢。著有福賽特傢史和其它許多福賽特故事,於1993年獲得了諾貝爾文學奬
    British writer. Author of The Forsyte Saga(1906-1921) and many other Forsyte stories, he won the1932 Nobel Prize for literature.
  • 世界上最的仙人掌是名為saguaro的仙人掌,達50至75英尺。
    The world’s tallest cactus is the saguaro, which can reach up to 50 to 75 feet tall.
  • 彬格萊說:“我真太興了,我的朋友所說的話,經你這麽一圓轉,反面變成恭維我的話了。
    "I am exceedingly gratified," said Bingley, "by your converting what my friend says into a compliment on the sweetness of my temper.
  • 速帆船一種速、輕便運輸工具,例如帆船
    A fast, light vessel, such as a sailboat.
  • 老水手給孩子們講自己海上生活的故事,來哄他們興。
    The old sailer beguiled the boys with stories about his life at sea.
  • 船桅,桅桿一條的(有時為分段的)垂直檣,從帆船的竜骨或甲板直立起來以支持帆和操縱裝置
    A tall vertical spar, sometimes sectioned, that rises from the keel or deck of a sailing vessel to support the sails and running rigging.
  • 氧和乙炔的混合物,用於為切削或焊接金屬提供溫環境。
    a mixture of oxygen and acetylene; used to create high temperatures for cutting or welding metals.
  • 天使般的善行;天使般的微笑;對他夥伴的品德尚的關心;我尚的母親。
    angelic benificence; a beatific smile; a saintly concern for his fellow men; my sainted mother.
  • 幾種蹼趾、舌頭很長且可伸展的蠑螈;攀緣手,可以輕易地沿光滑的岩面移動。
    any of several salamanders with webbed toes and very long extensile tongues; excellent climbers that move with ease over smooth rock surfaces.
  • 在所有動植物體內都發生的;在綫粒體中發生的、由乙酰化合物氧化代謝生成細胞能量來源的能磷酸????化合物的一係列酶促反應過程。
    in all plants and animals: a series of enzymatic reactions in mitochondria involving oxidative metabolism of acetyl compounds to produce high-energy phosphate compounds that are the source of cellular energy.
  • 鐵血紅素一種紅褐色的血紅素晶體氯化物c34h32n4o4fecl,生成於實驗室現血實驗時血紅蛋白和冰狀醋酸及氯化納的相互反應
    The reddish-brown crystalline chloride of heme, C34H32N4O4FeCl, produced when hemoglobin reacts with glacial acetic acid and sodium chloride in a laboratory test for the presence of blood.
  • 他對自己當推銷員的能力評價過
    He overrated his abilities as a salesman.
  • 它所有的經銷人都被禁止使用以低價産品做廣告,實際出售價産品的做法。
    All its salesmen are, and always have been, expressly forbidden to attempt switch selling.
  • 威廉姆斯破了達文波特的5個發球局,(包括該賽的最後一局),在第三局中以3比0領先,上網(進攻)成功率達成89%,並發出了11個“發球直接得分球”。
    Williams broke Davenport five times (including the last game of the match), ran off a 3-0 lead in the third set, won 89 percent of her net approaches and had 11 aces.
  • 此人一直站在欄桿裏邊,大理石桌子周圍的空檔裏,誰都沒有瞅見他,因為他又長又瘦的身子靠在圓柱上,柱子的直徑完全擋住任何人的視綫;此人挑個兒,消瘦幹癟,臉色蒼白,頭髮金黃,額頭和腮幫上都有了皺紋,卻還很年輕,目光炯炯,滿臉笑容,身上穿的黑嗶嘰衣服舊得都磨破了,磨光了。此刻,他走近大理石桌子跟前,嚮那位受苦刑的可憐蟲招招手,那可憐蟲嚇暈了,並沒有發現。
    An individual standing inside the balustrade in the space left clear round the marble table, and whom up till now no one had noticed, so effectually was his tall and spare figure concealed from view by the thickness of the pillar against which he leaned—this person, thin, sallow, light-haired, young still, though furrowed of brow and cheek, with gleaming eye and smiling mouth, clad in black serge threadbare and shiny with age, now approached the marble table and signed to the wretched victim. But the other was too perturbed to notice.
  • 大部分級美容院在培訓課上提供低收費的美發服務。在那兒,見習的美發師在資深同事的密切註視下,努力創造出富有魅力的新發型。
    Most top hair salons offer low-cost cuts on training nights, where student stylists work their magic (under the close watch of their more senior colleagues).
  • 汽車製造商哈羅德·福特申請加入爾夫球俱樂部遭到俱樂部成員的拒絶時,他把俱樂部買了下來。
    When the application of Harold Ford, the motor car manufacturer, to join a golf club was refused by its members, he trumped their ace by buying the club.
  • 一流的記者;一流的射擊;打爾夫球一流的人;先進的黨;打的一流的網球;處於最佳狀態的運動員;她絶對是一流的。
    an ace reporter; a crack shot; a first-rate golfer; a super party; played top-notch tennis; an athlete in tiptop condition; she is absolutely tops.
  • 談判手總有數張王牌在手。
    A good negotiator always have more than one ace in the hole.
  • 在含????量很的土壤中生長的植物。
    plant growing naturally in very salty soil.
  • 一桿進洞在爾夫球賽中一桿進洞
    To hit an ace in golf.
  • 牌撲剋遊戲例如橋牌或惠斯特中最大的四張或五張牌,尤指麽點、國王、王後、傑剋及王牌中的10
    Any of the four or five highest cards, especially the ace, king, queen, jack, and ten of the trump suit, in card games such as bridge or whist.
  • 油膏,軟膏一種作為化裝品、潤膚用品或藥劑的塗抹在皮膚上的一種粘度或半固態物質;藥膏
    A highly viscous or semisolid substance used on the skin as a cosmetic, an emollient, or a medicament; a salve.
  • [美國]政府與薩爾瓦多官員會談兩小時以後,國務院拉丁美洲事務級專員阿倫森引伸布什的談話,指控叛軍“故意拖延”停火方案,同時加強作亂。
    After a two-hour meeting between Administration and Salvadoran officials, the State Department's senior Latin American specialist, Bernard W.Aronson, amplified Mr.Bush's remarks, accusing the rebels of "stalling deliberately" on a cease-fire plan while stepping up their violence.