中英惯用例句:
  • 他听了多丽丝·贝里的心搏,并指导他的年轻助手杰西·诺兹戴上听诊器也听一听。
    He instructed his young assistant, Jessie Reynolds, to put up her stethoscope and do the same.
  • 夏天闷热、压抑;闷热的空气;雨前闷热的空气。
    the summer was sultry and oppressive; the stifling atmosphere; the sulfurous atmosphere preceding a thunderstorm.
  • 查特威尔投资公司,股票经济人休·惠特布德预测这将是一个平静的夏天。
    Sue Whitbread,stockbroker for Chartwell Investment Management, predicts a quiet summer.
  • 海南岛中国南部一岛屿,位于南中国海,与州半岛间隔着一条狭窄的海峡
    An island of southern China in the South China Sea, separated from Leizhou Peninsula by a narrow strait.
  • 8号种子马塞罗·里奥斯获得香港网球公开赛冠军,以7比7(7比3抢7局获胜)和6比2击败内·舒特勒,从而阻止了后者的九连胜。
    Eighth seed Marcelo Rios won the Salem Open at Hong Kong, stopping Rainer Schuettler's winning streak at nine matches with a 7-7 (7-3), 6-2 victory.
  • 当打击时爆炸的管。
    a detonator that explodes when struck.
  • 我多想领会优雅的哈姆特的每个动作,热忱的伏尔斯塔夫的每一个昂首阔步地样子!
    How I should like to follow each movement of the graceful Hamlet, each strut of the hearty Falstaff!
  • 司徒登也只能如此,不敢以对国民党之态度来对人民政府,不敢以在国民党统治时期对人民的态度来对我解放区的人民。
    There is no alternative for Leighton Stuart either; he dares not treat the people's government as he did the Kuomintang, nor does he dare treat the people of our liberated areas as he did the people under Kuomintang rule.
  • 一种水下爆炸装置,物别指潜艇水
    Any of various submarine explosive devices, especially a submarine mine.
  • 一种被设计成用潜艇来发谢的鱼
    a torpedo designed to be launched from a submarine.
  • 1944年10月24日,美国潜水艇的鱼击中了这艘货船,除了10人之外所有的战俘都死了,其中就有曼梯·里。
    On Oct 24, 1944, an American submarine torpedoed the freighter. All but 10 prisoners died -- including ML.
  • 通常装备有鱼的能潜水的战艇。
    a submersible warship usually armed with torpedos.
  • 大胆挑战,世界总会让步。如果有时候你被它打败了,不断地挑战,它总会屈服的。(萨克
    Dare and the world always yields. If it beats you sometimes, dare it again and again and it will succumb.( W. M. Thackeray)
  • 大胆挑战,世界总会让步。如果有时候你被它打败了,不断地挑战,它总会屈服的。(萨克
    Dare and the world always yields. If it beats you sometimes, dare it again and again and it will succumb. ( W. M. Thackeray)
  • 你勇敢,世界就会让步。如果有时它战胜你,你要不断地勇敢再勇敢,它就会屈服。                      --w.m.萨克
    Dare and the world always yields. If it beats you sometimes, dare it again and again and it will succumb.                 -- W.M.Thackeray
  • 伊斯梅利亚埃及东北部城市,在苏伊士运河岸边。它由费迪南德·德·塞布于1863年修建,作为开挖运河的工作基地。人口191,700
    A city of northeast Egypt on the Suez Canal. It was founded in1863 by Ferdinand de Lesseps as a base of operations during the building of the canal. Population,191, 700.
  • 他看来是一个忧郁的、能忍耐的孩子,也许是由于受尽虐待而变得顽强了。他能忍受辛德的拳头,眼都不眨一下,也不掉一滴眼泪。我掐他,他也只是吸一口气,张大双眼,好像是他偶然伤害了自己,谁也不能怪似的。
    He seemed a sullen, patient child; hardened, perhaps, to ill-treatment: he would stand Hindley's blows without winking or shedding a tear, and my pinches moved him only to draw in a breath and open his eyes, as if he had hurt himself by accident and nobody was to blame.
  • 在这阵雨之前,热得难受,空气沉闷,连一丝微风都没有。
    Before this thundershower, the heat was oppressive, the atmosphere was sultry, and there was not a breath of air.
  • 为某些歌手找到最佳的形容词和恰当的比喻是件令歌迷和评论家们都挠头的事情。梅西·格就是这类歌手之一。
    Macy Gray is one of those vocalists that leave fans and critics alike scratching their heads in search of not just superlatives,but valid comparisons.
  • 但是他又是一个超人,哈佛商学院销售学教授斯蒂芬·格瑟说:“他的贡献鼓舞了每一个人。
    And Superman, "His contribution has been a big lift for everybody," says Sephen Greyser, professor of marketing at Harvard Business School.
  • 德无法使自己适应环境。
    Fred cannot fit himself in his surroundings.
  • 那个人在遭击之后居然幸存下来,这简直是一个奇迹。
    That the thunder-hit man was able to survive was contrary to nature.
  • 《哈姆特》是本学年英国文学教学大纲中规定的作品.
    `Hamlet' is on this year's English literature syllabus.
  • 德失了业,又不得不卖掉新车,就常去附近的啤酒馆,借酒驱除烦恼。
    When Fred lost his job and had to give up his new car, he tried to drown his troubles at the nearest beer tavern.
  • 信号由电报、电话、收音机、电视机或达传播或收到的声音、影像或信息
    The sound, image, or message transmitted or received in telegraphy, telephony, radio, television, or radar.
  • 她暴跳如雷。
    She was in a violent temper.
  • 她暴跳如雷。
    She was in violent temper.
  • 极大的噪音;可怕的暴;打响一场激烈的战役。
    a terrific noise; a terrific thunderstorm storm; fought a terrific battle.
  • 他大发霆,把孩子们给吓坏了。
    He was in such a towering passion that his children were terrified.
  • 阿尔瓦茨很好地为三叠纪/白垩纪的大碰撞提出了证据,但当考虑它的结果时,却留下了很多要思考的问题。
    Alvarez did well in pro viding evidence for a Cretacious / Tertiary impact but left much to be desired when considering its results.
  • 空军的理论是,发展那种使敌人达难以发现的飞机,是减少飞机和人员伤亡的更为有效的途径。
    The Air Force theorized that it would be even more efficient to develop aircraft that would be relatively invisible to enemy radar.
  • 著名的心理治疗专家和作家约翰·格在该书的封面上称赞它是“实用而有价值的工具”。
    Popular therapist and author John Gray praises it, on the front cover, as a " practical and valuable tool.