Chinese English Sentence:
  • 2002年5月,中国与塔吉克斯坦签订了《中华人民共和国和塔吉克斯坦共和国关于中塔国界的充协定》。
    In May 2002, China and Tajikistan signed the Supplementary Agreement on the Boundary Between the People's Republic of China and the Republic of Tajikistan.
  • 所有养老金都应相当或高于平均生活水平,不应让退休工人落到乞求助的境地。
    All pensions should be at or above subsistence level. Retired workers should not have to go cap in hand to ask for supplementary allowances.
  • 一个给者(特别是致幻毒品)。
    a supplier (especially of narcotics).
  • 偿贸易中,设备供应商不必参与当地企业的管理工作。
    In compensation trade, the supplier of equipment do not need to participate in the management of the local enterprise.
  • 偿贸易中,设备供应商不必参与当地企业的管理工作。
    In compensation trade, the supplier of equipments does not need to participate in the management of the local enterprise.
  • 补给船结队航行.
    The supply ships travelled in convoy.
  • 纳税人:律师,税务局在检查中提出要我们缴未扣的税款并加滞纳金和罚款。我们不同意,怎么办?
    Taxpayer: Good morning, Mr. Li. The tax authority inspected my company yesterday. They noticed me that they would impose penalty and surcharge on my company, plus the payment of the tax overdue. I do not agree on their decisions, but what can I do?
  • 移植物通过外科手术联接或植入身体一部分用以替换受损部分或修缺陷的材料,尤指活组织或活器官
    Material, especially living tissue or an organ, surgically attached to or inserted into a bodily part to replace a damaged part or compensate for a defect.
  • “小孔及早,方免大洞。”检查员对他说:“要是我们现在没发现这块干腐的地方,那么一两年后你得花上数百镑的修费。”
    “Better bad now than worse later,” the surveyor told him. “If we hadn’t discovered the patch of dry rot now, you’d have had a bill for hundreds of pounds in a year of two.”
  • 美国的社会福利项目;包括老人和幸存者的保险费以及一些失业保险和老年助。
    social welfare program in the U.S.; includes old-age and survivors insurance and some unemployment insurance and old-age assistance.
  • 那艘船只得在悉尼停靠,装载给品。
    The boat had to put into Sydney for supplies.
  • 我们都同情你所遭到的损失,不过你也不要过于悲伤,因为那于事无
    We all sympathize with your damage, but don't take on so; that won't help matters.
  • 把从篮筐上反弹回来的球进篮筐。
    a shot made by tapping the rebounding ball back into the basket.
  • 大家正谈论车祸时,比尔充说路面因冰冻而很滑。
    While the boys were discussing the car accident, Bill tart in that the road was icy.
  • 球队每支球队有11名场上队员和3名替队员。
    TEAMS Each soccer team has eleven players and three substitute, or reserve players.
  • “既然这样,那么你为什么不去想个救的办法。
    "And you sit there, tearing your hair, instead of seeking to remedy your condition;
  • 父母和孩子都必须努力填他们之间的代沟。
    Both parents and teenagers must try to bridge the generation gap between them.
  • 据不完全统计,1980年以来,从中央财政拨给寺观庙堂的维修助费(包括专项助费)就达1.4亿元以上。
    Since 1980, financial allocations from the central government for the maintenance of temples, monasteries and churches have reached over 140 million yuan.
  •  近日则有报道说,终止保单、孩子习或女佣聘约的家庭多了起来。但不管怎样省,一日三餐总是要的。
    Recently, the newspapers had reported that many Singaporeans tried to make ends meet by terminating their insurance policies, forgoing tuition classes for their children and even ending maids' contracts.
  • 由林业主管部门责令停止违法行为,种毁坏株数一倍以上三倍以下的树木。
    the competent forestry authorities shall order the termination of the law-breaking activities and the reseeding of trees between one time and three times the number of trees damaged.
  • [3]所以,在1964年,特里和他的吸烟与健康咨询委员会就明白了,在他们宣布“吸烟危害健康,在美国应引起人们足够的重视,有必要采取适当的救措施”时,他们就踏人了一个争论的大坑中了。
    [3] So in 1964, Terry and his Advisory Committee on Smoking and Health knew they were stepping into a major pit of controversy when they announced "cigarette smoking is a health hazard of sufficient importance in the United States to warrant appropriate remedial action".
  • 旅行支票从理论上来讲,旅行支票遗失或被窃后24小时之内可以领。
    Traveler's checks will be replaced if lost or stolen, theoretically within 24 hours.
  •  拒不种树木或者种不符合国家有关规定的,由林业主管部门代为种,所需费用由违法者支付。
    In case of refusal to re-seed trees or tree reseeding not in line with the relevant stipulations of the State, the competent forestry authorities shall do the reseeding on behalf of the law-breakers who shall pay for all the necessary expenses therein.
  • 第三十五条 在林区采伐林木,不采取水土保持措施,造成严重水土流失的,由水行政主管部门报请县级以上人民政府决定责令限期改正、采取救措施,处以罚款。
    Article 35 In the case of tree-felling in forest areas without adopting water and soil conservation measures, thus causing serious soil erosion, the department of water administration shall report thereon to the people's government at or above the county level for a decision to order a rectification within a fixed period of time and the adoption of remedial measures, and shall also impose a fine.
  • 供给之物;供应品;给品;贮备;存货;现货
    Thing that is supplied; stock or store of things provided or available
  •  国家对民族贸易实行优惠政策,扶持其发展,如1963年开始实行利润留成照顾、自有资金照顾和价格贴照顾的“三项照顾”政策等。
    The state adopts preferential policies toward ethnic trade. For instance, since 1963 it has adopted a threefold policy in this regard. This ensures a portion of reserved profits, self-owned capital and price subsidies for minority peoples.
  • 新加坡盛行私人习,因为父母都知道,优异的学业成绩,将使孩子在人生的道路上,占有领先的优势。
    Private tuition thrives here because parents know that academic achievements will give their offsprings a head start in life.
  • 迫于弥此频段上的严重干扰,无线局域网仅支持1兆至2兆位/秒的吞吐量,这种数据传输速度限制了无线局域网所能支持的商业应用领域。
    Forced to compensate for the heavy interference in this band, wireless LANs can support only 1Mto 2M bit/sec throughput.These data speeds can limit the types of business applications wireless LANs can support.
  • [谚]如果种种“假如”能够变成深锅和浅锅,锅匠就没有生意了。(意思是:如果人们的主观愿望都能实现,天下就太平了)
    If ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkers.
  • 如果我们接受这种修,那么我们为什么不能接受克隆呢?
    If we accept this kind of tinkering, can't we accept cloning?
  • 美国人喜爱修修加以改进,喜欢把那些可能会被剩下的人也包括进来,而且不喜欢拒绝,这意味着他们把说英语看作另一项同化工程。
    The Americans' love of tinkering, of making things better, of including those who might be left out, and of avoiding negatives means that they view speaking English as just one more assimilation project.
  • 要相互容忍,相互谦让,相互帮助,相互充,包括相互克服错误和缺点。
    You should be tolerant and generous with each other, help each other, complement each other's thinking and help correct each other's mistakes and shortcomings.