Chinese English Sentence:
  • 请对我公司供应的必需品与机动车零件,进行无束力的试控性订货。
    We invite your tentative order without obligation for all of your automotive parts and supplies needs.
  • 承你好意相,今晚定往奉陪。
    I will avail myself of your kind invitation and come this evening.
  • 在要求或者定的时间可用的。
    available when required or as promised.
  • 他说他的工会――运输工会504分会――历年来在合上做了“极大的让步”以协助泛美[航空公司]纾解财务困难。“结果全然没用,”他哀伤地说。
    He said his union, Local504 of the Transport Workers Union, made"massive contract givebacks" over the years to help Pan Am with its financial troubles."It was all to no avail, " he lamented.
  • (新)作为罪恶根源的财富的人格化。
    (New Testament) a personification of wealth and avarice as an evil spirit.
  • 贪欲之神新圣经中将财富、贪欲和世俗追求人格化的一个凶神
    Riches, avarice, and worldly gain personified as a false god in the New Testament.
  • 兹定于2月1日迁到更方便的纽市第五街7号新址办公,特此通告。
    We inform you that we shall on the first February remove to a more convenient office at 75th ave., New York.
  • 市第3大街上小酒吧林立。
    New York City's Third Avenue is full of gin mills.
  • 中国妇女发展还面临许多问题和困难。其中贫困依然是制《妇女纲要》目标实现的最大障碍,贫困地区实施纲要的进程明显落后于全国。
    The development of Chinese women is still faced with many problems and difficulties, in which poverty makes up the biggest obstacle of restricting the realization of the objectives set in the Program. The implementation of the Program in poor regions falls markedly behind the national averaged speed.
  • 一个中等肥胖者的寿命将被缩短大9年,而一个严重肥胖者受到的影响更大。
    An averagely obese person's lifespan is shortened by around nine years while a severely obese person by many more.
  • “实在太出乎我们意料之外了,”国际野生保护所(纽动物学会的一个分支机构)的比勒博士说,“那里有9200种禽类,没有任何一种飞禽类中任何一品种,具有这种以化学方式防身的现象。这简直是一个晴天霹雳。
    "It blew our socks off," said Dr.Bruce M.Beehler of Wildlife Conservation International, a division of the New York Zoological Society. "There are about 9,200 species of birds out there, and no one has turned up this phenomenon of chemical defense in any of the species of any of the avian families. This was a bolt from the blue."
  • 《航空保安条例》提供完备的本地法例,以实施国际民用航空组织所颁布各项关于航空保安的公及协议。
    The Aviation Security Ordinance provides comprehensive local legislation to implement aviation security-related conventions and agreements promulgated by the International Civil Aviation Organisation.
  • 翰是个热心的邮票收藏家,只要有人提起集邮,他就会滔滔不绝。
    An avid stamp collector, John rides the subject pretty hard whenever it is introduced.
  • 普特俄国重量单位,相当于16。4公斤(即36。1磅)
    A Russian unit of weight equivalent to about16.4 kilograms(36.1 pounds) avoirdupois.
  • 正是在纽上东区挨户按响门铃推销过程中,她开始意识到雅芳的广阔前景。
    " It was by ringing doorbells on New York's Upper East Side that she really began to understand Avon's larger business.
  • 为了深入了解客户所想及其销售队伍的工作,钟自己也签成为雅芳销售小姐。
    To get a grip on the desires of her customers, as well as the struggles of the sales force, she signed on as an Avon Lady herself.
  • 怀特菲尔德,乔治1714-1770英国宗教领袖,是翰·卫斯理的追随者。他曾在美国殖民地广泛传教,是在美国建立新教教义大觉醒及卫理公会派的中心人物
    British religious leader. A follower of John Wesley, he preached widely in the American colonies and was a central figure in the Great Awakening of Protestantism and the establishment of Methodism in America.
  • 翰和我谁都不会接到奖赏。
    Neither John nor I am to receive the award.
  • 是个令人惊奇的城市;大峡谷是个令人敬畏的壮景;宇宙令人敬畏的复杂性;温和、令人敬畏的涌动着的大海似乎有些隐藏在底下的灵魂在诉说——梅尔维尔;威斯敏斯特教堂大厅是如此的庄严、雄伟,如此的大,如此的高,如此的安静。
    New York is an amazing city; the Grand Canyon is an awe-inspiring sight; the awesome complexity of the universe; this sea, whose gently awful stirrings seem to speak of some hidden soul beneath- Melville; Westminster Hall's awing majesty, so vast, so high, so silent.
  • 早晨他们醒来时,车已驶进另一家霍华德·翰逊连锁饭店,而且这一次文戈也进去了。
    In the morning, they awoke outside another Howard Johnson's and this time Vingo went in.
  • 翰的老板上周末炒了他鱿鱼。
    John's boss gave him the ax last weekend.
  • 翰被玛丽拒绝了-他们从此不再来往。
    John got the ax from Mary-they won't see each other again.
  • 这样不利的环境迫使翰退休。
    Such unfavo(u)rable circumstances compelled John to hang up his axe.
  • 基甸旧中的一个希伯来法官,他强烈反对崇拜太阳神并击败了米堤亚人
    In the Old Testament, a Hebrew judge who vehemently opposed the Baal cult and defeated the Midianites.
  • (公元前9世纪)以色列国王亚哈的妻子;据《旧全书》她是一个残酷淫荡的王后,她鼓励人们信仰邪神巴力并且试图杀害以利亚和其他以色列。
    (9th century BC) wife of Ahab who was king of Israel; according to the Old Testament she was a cruel immoral queen who fostered the worship of Baal and tried to kill Elijah and other prophets of Israel.
  • 菲利普尚无经验,如他想要与纽来的人谈判,他一定会吃亏。
    Philip is only a babe in the woods; when he tries to negotiate with those men from New York, he'll lose everything.
  • 贝尔莎撒尼布甲尼撒二世之子,巴比伦最后一位国王,在旧中,丹尼尔所破译的墙上文字预示了他的死亡
    Son of Nebuchadnezzar II and last king of Babylon, who in the Old Testament was warned of his doom by handwriting on the wall that was interpreted by Daniel.
  • 巴别在《旧全书》中希纳的一个城市(现在被认为是巴比伦),当建筑者们不能理解彼此之间的语言时,通天塔建筑被迫中断了
    In the Old Testament, a city(now thought to be Babylon) in Shinar where construction of a heaven-reaching tower was interrupted when the builders became unable to understand one another's language.
  • 翰·塞巴斯蒂安·巴赫(168—1750)是历代最伟大的作曲家之一,他出身于德国的一个音乐世家。
    Johann Sebastian Bach.(1685-1750), one of the greatest musicians of all time, belonged to a musical German family.
  • 翰在这个队打后卫。
    John plays back in the team.
  • 他从来不相信兰开郡队——他是一个地地道道的克郡人。
    He'll never give credit to a Lancashire team-he's Yorkshireman to the backbone.
  • 她退了婚约。
    She backed out of her engagement.