然中英惯用例句:
| - 在马萨诸塞州北安普顿市的一家出售二手服装的店里,我和我14岁的儿子约翰同时盯上了那件大衣。它就挂在衣架上,夹在劣质的军用风雨衣和各式各样寒酸的羊毛大衣当中,然而它却像荆棘丛中的一朵玫瑰。
My l4-year-old son, John, and I spotted the coat simultaneously. It was hanging on a rack at a secondhand clothing store in Northampton Mass, crammed in with shoddy trench coats and an assortment of sad, woolen overcoats -- a rose among thorns. - 其次,他把在政治经济这个名词下所包含的内容归纳到一种学说,这种学说显然是世界主义性质的;
secondly, that he attributes the name political economy to a doctrine which is evidently of cosmopolitical nature; - 这四种泳姿要按这样的顺序游:首先是蝶泳,然后是仰泳,再后是蛙泳,最后是自由泳。
And the four strokes should be in this first butterfly, secondly backstroke, then breaststroke, and finally freestyle. - 虽然他的保密消息还是被泄漏了。
The news leaked out despite his secrecy. - 亦指偷偷地或悄悄地走动,并有蜷身或爬行之意,尤用於动物为然
Creepbalso suggests secrecy and, in animals especially, indicates a crouching position - 他让我们先发誓保守秘密,然后才告诉我们这些计划。
He insisted on swearing us to secrecy before he gave us the plans. - 他突然说出了这个秘密。
He blurted out the secret. - 首先你要确认你想要获取什么,然后,记下为达到目标所采取的步骤。
First you identify what it is you want to accomplish,then you note the steps you would take to accomplish it. - 诚然,大多数妇女从事“女人的”工作(譬如文秘、护士或教师);
It is true that most working women have “women's” jobs (secretarial, nursing, or teaching, for example); - 当然,在这短短的3天中,我并没有看到我想看的所有事情。
Naturally in those three short days I should not have seen all I wanted to see. - 既然她已到了法定的结婚年龄,我看你就没有什么办法能阻止她了。
Seeing that she's lawfully old enough to get married, I don't see how you can stop her. - 以葛缕子籽或孜然芹果为香料制成的利口酒。
liqueur flavored with caraway seed or cumin. - 当然,有一些极不道德的记者,不管是说到中东地区还是北爱尔兰,在报道那里发生的恐怖活动时,如果他们不同意其目的,他们就会大量使用卑鄙、屠杀、残酷之类的形容词。
Certainly some of the seediest of journalists, whether we're talking about the Middle Easy or Northern Ireland, pile on one set of adjectives-squalid, butchering, oppressive-for terrorism of whose aims they disapprove. - 他看到她时,猛然一惊。
He started on seeing her. - 既然你要去,我就陪你去吧。
Since you are going, I will accompany you. - 您想陪的话当然可以。
You can accompany them if you like. - 这就是生活--学会与生活的脉动同步摆动,同时找到你自己的伴奏,也许不太符合节拍,但却发自内心,然后试着尽可能和谐地融入到生活的旋律之中。
That is what life is all about --learning to sway with the rhythm while finding your own,perhaps offbeat,accompaniment within,to nicely complement the melody of life. - 是那些看起来不公正的行为使工人们突然采取了行动。
It was the seeming injustice that stampeded the workers into action. - 他舞动双臂似乎要抓住什么东西,然后就摔倒了。
He hurled his arms about seeming to clutch at something and then fell. - 我过去认为这种情感必定潜藏在人民的什么地方,然而从这个快死去的男孩身上,我看到了这种情感的迸发。
I had supposed that it must be latent somewhere in the people, but I had never seen it break out, until I saw it in the dying boy. - 显然的,明白的容易被看到或理解的;明显的
Easily seen or understood; obvious. - 首先,由于被解散的皇家卫队的士兵突然改变为流散在动荡不安的首都街道上。
In the first place the men of the disbanded royal bodyguard suddenly turned loose on to the street of a capital seething with unrest. - 100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。
One hundred years later, the lifeof the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. - 用两条船拉曳的鱼网,碰到鱼群时它们合围然后由纲线收起鱼网。
a seine designed to be set by two boats around a school of fish and then closed at the bottom by means of a line. - 猝发,搏斗突然的袭击、打击、攻击或抓获
A sudden attack, blow, stroke, or seizure. - (3)扣押应依检察官或其他主管机关或有关当事人(无论为然人或法人)的请求,按照各国本国法进行。
Seizure shall take place at the request of the public prosecutor, or any other competent authority, or any interested party, whether a natural person or a legal entity, in conformity with the domestic legislation of each country. - 通过号码来选定列表,然后按select打开它。
Select the listing by number, then press select to open it. - 同时我亦衷心恭贺每一位香港运动员,你们在亚运会上,自强不息,奋力向自己挑战,向亚洲和世界记录挑战,蠃取奖牌当然是好,你们蠃不到,我们在香港一样是很跜慕,和为了你们拼搏的精神,我们觉得很感动。你们在全体香港市民当中,蠃得了莫大的声誉。
I would also like to extend my warmest congratulations to all Hong Kong delegates, who have earned the acclaim of the entire community by their efforts to reach for a higher goal at the Games, and to challenge themselves as well as the Asian and world records. Whether you were able to win medals or not, we in Hong Kong still admired and were moved by your fighting spirit in the competitions. - 他得出结论,这此表达方式经自然选择演变而来。
He concluded that these expressions evolved through natural selection. - 他和一个朋友利用数学知识开发了一个在赛马比赛中选拔冠军的识别系统,然后开始推销他们的"马童筛选器"的内部消息传单,但因为无许可证被迫关停。
He and a friend used math to develop a system for picking winners in horseracing and started selling their"Stable-Boy Selections"tip sheets until they were shut down for not having a license. - 这种嗜好跟对食物的嗜好一样,必然是有选择性的,属于个人的。
It necessarily follows that taste is selective and individual, like the taste for food. - 不要乱发你的名片,不然你不是令你的名片贬值,就是使它们没有发挥应有的作用。
Be selective in distributing your cards.Otherwise you may devalue them,or hoard them.
|
|
|