中英惯用例句:
  • 安排生日宴会
    9. Arranging a Birthday Party
  • 货物被全地从沉船上卸下。
    The cargo is unloaded safely from the sinking ship.
  • 奥色治人说的北美印第语系的一个分支。
    a family of North American Indian languages spoken by the Sioux.
  • 卡斯特,乔治·阿姆斯特朗1839-1876美国士兵。他在23岁时就成为准将,在小比格霍恩被由坐牛和疯马领队的苏族和夏族的印第士兵杀死,他的手下全军覆灭
    American soldier. A brigadier general at age23, he was killed and his troops annihilated by Sioux and Cheyenne warriors led by Sitting Bull and Crazy Horse at Little Bighorn.
  • 奥加拉拉人美洲印第人特顿苏族人的分支,以前居住在美国南达科他州西部的黑山地区,现在其人口主要居住在南达科他州的西南
    A Native American people constituting a subdivision of the Teton Sioux, formerly inhabiting the Black Hills region of western South Dakota, with a present-day population mainly in southwest South Dakota.
  • 在美国我找不到那样的一种灵性。奇怪的是,前几年我和一个朋友一起去北部南达科塔州的苏族居住地以及西南部的纳瓦霍和霍皮印第部落游历的时候,发现只有在这些美国印第文化中还有这种灵性。
    I couldn't find that kind of spirituality in this country, except, oddly enough, in the American Indian cultures where I've been able to travel with some friends over the last few years. With the Sioux up north in South Dakota, and the Navajo and Hopi tribes down in the Southwest.
  • 群众的不定情绪已接近一触即发之势。
    Community unrest is rapidly approaching the flash point.
  • 根据这项排,持有指定债务工具的人士可能会制造出额外的外汇基金票据及债券,但却没有货币发行局制度规定的指定外汇储备支持。
    In this regard, there is a possibility for holders of SIs to create additional Exchange Fund paper, without specific foreign reserve backing as required under the currency board arrangements.
  • 贝居女修士会修女13世纪建于荷兰的几个凡人修女团体的成员
    A member of any of several lay sisterhoods founded in the Netherlands in the13th century.
  • 勒韦哥拉一货币单位
    A unit of currency in Angola.
  • 我对他排社交聚会的方式表示佩服。
    I take my hat off to him for the way he arranged the party.
  • 同时,世界并不太平,不少地方人民生活动荡不,人权状况令人十分担忧。
    However, the world is still not a peaceful world. In many places people are still living in turbulent situations, and the general situation of human rights is far from worry-free.
  • 一、安全形势
    I. The Security Situation
  • 他向我道早安[告别]。
    He wished me good morning [good-bye].
  • 祝你一路平安。
    I wish you a good journey.
  • 王涛于六月六日出生,母子平
    Wang tao bear june sixth both well.
  • 王涛于六月六日出生,母子平
    Wang Tao born June sixth both well.
  • 鉴于可能有很大误差,我在大略湖上划出32平方英里的区域,我认为两艘沉船肯定在这个区域内。
    Allowing a sizable margin for error, I marked off a32-square-mile section lf Lake Ontario where I thought the two ships must lie.
  • 我们安全着陆了。
    We landed safety.
  • 母亲使孩子静下来。
    The mother calmed her child.
  • 保育员给那小男孩一些糖果,使他静下来了。
    The nurse calmed the lillte boy by giving him some candy.
  • 蒂姆硬要教妮溜冰,真是瞎子给瞎子引路。
    Tim is trying to show Anne how to skate. The blind are leading the blind.
  • 盐酸氟胺定商标名,用于为失眠而指定的眠药
    A trademark used for a hypnotic drug prescribed for insomnia.
  • 原先在办公室准备只排最基本数量的人员,而眼下急需60个人。
    Originally the office was to be run on a skeleton staff. Not the immediate target is 60.
  • 对已装的1亿个以太网产品节点来说,低培训成本及投资保护的承诺应该能抓住最挑剔的网络管理人员的注意力。
    The promise of low training costs and investment protection for the 100 million nodes of installed Ethernet products should capture the attention of even the most skeptical network manager.
  • 他们把“缓和”、“和平”、“全”吹得天花乱坠。
    They have lauded “detente” “peace” and “security” to the skies.
  • 岸上看热闹的人中弥漫着一种焦躁不的情绪。其中有一位忍耐不住了,他等不及帆船入港就跳进了一只小艇迎着大船驶去,那只小艇在大船到里瑟夫湾对面的地方时便靠拢了法老号。
    The vague disquietude which prevailed among the spectators had so much affected one of the crowd that he did not await the arrival of the vessel in harbor, but jumping into a small skiff, desired to be pulled alongside the Pharaon, which he reached as she rounded into La Rèserve basin.
  • 把交通全常识教给孩子们是非常重要的。
    It's very important to teach the children about road safety.
  • 虽然马来亚大学的辩手表现不俗,不过,西交通大学的辩手实力平均,个个能言善辩、口齿伶俐、反应灵敏、即使无卡在手,也能滔滔不绝,而且出口成章。
    The Malaysian debaters did a good job.All being skilful orators, the Chinese team were so eloquent and quick-witted that, without aid from card notes, their words flowed forth liberally to become polished impromptu speeches.
  • 我最近看了一些材料,屡教屡犯的多得很,劳改几年放出来以后继续犯罪,而且更熟练、更会对付公司法机关了。
    Recently I have read some relevant documents, from which I understand there are a great many habitual criminals who, on being released after a few years' remoulding through forced labour, resume their criminal activities, each time becoming more skilful and more experienced in coping with the public security and judicial organs.
  • 发起人排这位年轻的拳击选手同一位更老练的拳击手比赛。
    The promoters matched the young boxer with a more skillful fighter.
  • 妮:这项活动的乐趣就在于猪在水中像一名“专业”的游泳运动员一样巧妙地摆脱人们的追逐,一旦让人揪住了尾巴就拼命地嚎叫、挣扎。
    Annie: The fun of this activity is that the pig in the water is like a "professional" swimming athlete, who skillfully gets rid of the people who are chasing it. Once it is caught by the people, it desperately howls and struggles.