中英惯用例句:
  • 旅游成员从导游那里拿到详细的日程表。
    The members of the group are given a detailed tour itinerary by the courier.
  • 旅游成员从导游那里拿到详细的日程表。
    The member of the group is given a derailed tour itinerary by the courier.
  • 上面满是块的充满或被块覆盖的
    Covered or filled with lumps.
  • 一个军官作出如此胆怯的行为使整个都蒙受羞辱。
    Such an act of cowardice by an officer shames his whole regiment.
  • 上周拉丁种族平等联合会在一项声明中说,“当本市警方对有色人种大开杀戒的时候,我们不能采取与某些怯懦的白人体一样的态度。”
    "We will not assume the posture of some cowardly white institutions that have remained silent while open season has been declared on people of color by city police," declared the Latino Coalition for Racial Justice in a statement last week.
  • 我们提倡领导者同文艺工作者平等地交换意见;党员作家应当以自己的创作成就起模范作用,结和吸引广大文艺工作者一道前进。
    We maintain that leaders should exchange views with them as equals, and that those among them who are Party members should set an example through their own creations and unite with their non-Party colleagues so that all can advance together.
  • 基督教体(派别)一群坚持特定教义的崇拜者或教堂
    A church or group of worshipers adhering to a specific creed.
  • 犯罪集团的成员
    A member of a criminal gang.
  • 仅在10年前,还没有青少年伙的暴力伤害事件,但现在这很普遍。”
    Only a decade ago, we wouldn't find assaults committed by gangs of juveniles," said Toyo Attsumi, a criminologist at Chuo University- "But now it's very common."
  • 在这个任务上,一切处于敌后的游击根据地的领导者们,或临时被派出的游击兵的领导者们,必须好好地配置自己的力量,各依当时当地的情况,采用不同的方法,向着敌人最感危害之点和薄弱之点积极地行动起来,达到削弱敌人、钳制敌人、妨碍敌人运输和精神上振奋内线上各个战役作战军之目的,尽其战役配合的责任。
    In performing a task of this sort, the leaders of each guerrilla base behind the enemy lines, or the commanders of a guerrilla formation temporarily dispatched there, must dispose their forces well and, by adopting different tactics suited to the time and place, move energetically against the enemy's most vital and vulnerable spots in order to cripple him, pin him down, disrupt his supply lines, inspire our armies campaigning on the interior lines, and so fulfil their duty of co-ordinating with the campaign.
  • 保守党在紧要关头总是能结一致.
    The Tory party always holds together in times of crisis.
  • 举例来说,很多亚洲国家正面临经济和金融危机,它们很须要保持国民的结。
    For example, in the ongoing economic and financial crises facing many Asian countries, there is a need for citizens to remain united.
  • 我们能取得这样的胜利,靠的是党的基本理论、基本路线和基本纲领的正确指引,靠的是党的高度结统一,靠的是全党和全国各族人民的顽强奋斗。
    We should respect the creativity of the general public and test and develop the Party's theory, line, principles and policies in practice.  2. Keep economic development as the central task and solve problems cropping up on our way forward through development. Development is the fundamental principle. We must seize all opportunities to accelerate development.
  • 许多车辆在十字路口被堵成一
    Many cars were clustered together on the crossroads.
  • 体强烈反对残酷对待动物。
    This group makes war on cruelty to animals.
  • 他把信揉成一个团。
    He crumpled the letter into a ball.
  • 他把信揉成一丢掉了。
    He crumpled the letter up into a ball and threw it away.
  • 他们发现那个男孩瘫成一躺在那儿,不知道他到底出了什么事。
    They found the boy lying there all crumpled up and wondered what had happened to him.
  • 有几次我开始写下一些什么,但每次又停下来,盯着这个句子看两三分钟,然后不是划掉就是把纸扔掉。
    I started to write something down several times, but each time I stopped, stared at the sentence for a couple of minutes, and then either crossed it out or else crumpled up the paper.
  • 暗杀基督教十字军成员的穆斯林狂热派威胁和暗杀基督教十字军成员或其他人的穆斯林狂热派的秘密体成员
    A member of a secret order of Moslem fanatics who terrorized and killed Christian Crusaders and others.
  • 十字军宗教成员在12世纪的耶路撒冷的欧洲十字军中成立的军事宗教的一员,这类宗教旨在为生病的或需要帮助的朝圣者提供照顾
    A member of a military religious order founded among European crusaders in12th-century Jerusalem to care for sick and needy pilgrims.
  • 把一张纸捏成一团
    Crush up a piece of paper
  • 使成软糊状;使成一糟或压碎
    To reduce to mush; mash or crush.
  • 电子商务模型可以细分成三个c:社、内容和商务。
    E-commerce models are broken into the three Cs:communities, content and commerce.
  • 香港有不少体组织大力推动欧洲国家的文化和语言,更有不少餐馆为我们烹制欧洲的美食。
    Numerous associations in Hong Kong promote the culture and language of European countries. Even more numerous restaurants, I might add, treat us to the excellent cuisine available in Europe.
  • 2000年,公安、司法机关采取有力措施,依法严厉打击黑社会性质的组织犯罪、涉枪、涉爆犯罪和伙犯罪等严重暴力犯罪以及盗窃、抢劫等多发性犯罪活动,依法惩处极少数组织和利用“法轮功”邪教组织致人死亡、聚众扰乱社会秩序等犯罪分子,有力地维护了社会稳定和人民的生命财产安全。
    In 2000, the public security and judicial organs adopted forceful measures to crack down on serious crimes of violence in accordance with the law, such as crimes with gangster connections and characteristics, crimes involving the use of guns and explosives, and gang-related crimes, as well as frequently occurring criminal activities such as theft and robbery. They also punished, according to law, a handful of criminals who caused deaths or gathered people to upset the public order by organizing and using the Falun Gong cult, effectively safeguarding social stability and the people's lives and property.
  • 在中国共产党的领导下,全国各族人民坚强结,不懈奋斗,建设富强民主文明的社会主义现代化国家的伟大目标,就一定能够达到!
    Under the leadership of the Communist Party of China, the lofty goal to build China into a strong, modern, prosperous, democratic and culturally advanced socialist country will surely be achieved through the firm unity and unremitting struggle of the people of all nationalities.
  • 在任何时候任何情况下,全党同志都绝不能固步自封,绝不能畏惧艰险,必须紧紧结全国各族人民,把我们伟大的祖国建设成为富强民主文明的社会主义现代化国家,争取对人类作出新的更大的贡献!
    Under no circumstances should all comrades of the Party stand still and refuse to move forward, nor should they fear hardship and difficulties. All comrades must closely unite with the people of all ethnic groups in China and strive to build our great motherland into a strong, prosperous, democratic and culturally advanced modern socialist country so as to make new and even greater contributions to humanity.
  • 我们一定要兢兢业业地做好自己的工作,加强同全国各族人民的结,加强同全世界人民的结,为把我国建设成为现代化的、高度文明、高度民主的社会主义国家,为反对霸权主义,维护世界和平,推进人类进步事业,而努力奋斗。
    We must do our work carefully and well. We must strengthen our Party's unity with the people of all ethnic groups in our country and with the people of the rest of the world. We must struggle hard to make China a modern socialist country that is highly democratic and culturally advanced. We must also struggle hard to oppose hegemonism, safeguard world peace and promote human progress.
  • 他(纽约市长葛德华)出奇沉默地看着他的朋友迈尔森受尽屈辱-直到上周陪审判她所有罪状均不成立时,他才终于避开一场政治上异常难堪的局面。
    And he (New York City Mayor Koch) watched, curiously subdued, as his friend, Bess Myerson, was dragged through the mud – until he finally avoided a major political embarrassment last week when a jury found her innocent of all charges.
  • 分泌一种象精美的白色棉或羊毛线的蜡状物质。
    secretes a waxy substance like a mass of fine curly white cotton or woolly threads.
  • 该管弦乐目前正在德国巡回演出。
    The orchestra is currently on tour in Germany.