中英慣用例句:
  • 這部電影衹能令人欠連天
    The movie was nothing more than one big yawn.
  • 打哈欠打哈欠的動作
    The act of yawning.
  • 同時通過新加坡各民族的新年、傳統節日如中秋節、大寶森節、芝節、聖誕節等,和在海外的新加坡各族群人士,同歡共樂,促進感情交流,激發他們對祖國思念情懷和歸屬感,甚至重回祖國懷抱。
    Traditional festivals, like the various New Year's Days of Singapore's several races, the Moon Cake Festival, Deepavali, Hari Raya and Christmas, are good occasions for get-together with overseas Singaporeans. By celebrating together, we can keep them close in a shared yearning for the homeland. This may bring them back home again.
  • 安妮:我第一,“陰盛陽衰”,
    Annie: I am the first. "Yin flourishes while Yang declines".
  • 剋西曾米裏曾經說過,如果面臨的難題正好可以發揮我們的能力,那就産生最佳流暢,或進入狀態的最佳境界。
    Csikszentmihalyi ever said the perfect state of flow,or zoning,occurs when our skills exactly measure up to the challenges confronting us.
  • 民族自治地方從事藏、蒙古、維吾爾、薩剋、傣等少數民族醫藥學的人員逐年增加,目前已達6000餘人。
    More and more people are now engaged in Tibetan, Mongolian, Uygur, Kazak, and Dai medical science and pharmacy--over 6,000 to date.
  • 民族自治地方從事藏、蒙古、維吾爾、薩剋、傣等少數民族醫藥學的人員逐年增加,目前已達6000餘人。
    More and more people are now engaged in Tibetan, Mongolian, Uygur, Kazak, and Dai medical science and pharmacy--over 6,000 to date.
  • 民族自治地方從事藏、蒙古、維吾爾、薩剋、傣等少數民族醫藥學的人員逐年增加,目前已達6000餘人。
    More and more people are now engaged in Tibetan, Mongolian, Uygur, Kazak, and Dai medical science and pharmacy--over 6,000 to date.
  • 此外,佛大學教授兼香港大學商學院客席教授米高恩萊特教授(professormichaelenright)也曾到訪紐約、波士頓、多倫多及溫哥華,嚮當地的商界人士、記者及智囊團發表演說。
    Harvard Professor Michael Enright, visiting professor of business from the University of Hong Kong,addressed businessmen, journalists and think-tanks in New York, Boston,Toronto and Vancouver.
  • 大笑以遮掩緊張的心情.
    his nervousness.
  • 在莎士比亞的《姆雷特》中, 由福丁布拉斯念收場白. Cf 參看 prologue.
    Fortinbras speaks the epilogue in Shakespeare's `Hamlet'.
  • 衹有一個男孩兒缺席, 就是. =>Usage at viz 用法見viz.
    Only one boy was absent, namely Harry.
  • ,你肯定很高興。你想出差都想好幾個月了。
    Ah hah, you must be happy. You've been itching to go on a business trip for months.
  • !時而!事實上展會很成功,是吧,梅?
    laughs] Huh! Now and again! In fact the exhibition was a great success, wasn't it, May?
  • 你在佛大學學什麽?
    What are you studying at Harvard?
  • 羅德要求老闆別再干涉他的私生活。
    Harold asked his boss stop meddling in his personal life.
  • 做了40年舊車生意後,利終於洗手不幹了。
    After being in the used car business for 40 years, Harry finally called it quits.
  • 我對利真的很生氣。我拼命工作他卻坐享其成。
    I really pissed off at Harry. He took the credit for all my work.
  • 羅德總是拍老闆的馬屁。
    Harold is always brown-nosing the boss.
  • 羅德真沒用,每個人都可以占他便宜。
    Harold is a real wimp. He lets everybody take advantage of him.
  • 哈!哈!摔倒了呀。
    Ha, ha, you fell down.
  • 哈哈……她這麽傻!
    Ha, ha, ha... She's so stupid!
  • 在學校吃午飯時,我們吃了蜜瓜。
    We had melon for lunch at school.
  • ,這個玩笑真有趣。
    Ha, ha, that's a good one!
  • 我是哈裏森·福特。
    I'm Harrison Ford.
  • 我上的是哈佛大學。
    I went to Harvard University.
  • 我還打哈欠呢。
    I'm still yawning.