中英慣用例句:
  • 周一的故事請一位老講,a.r.羅林遜中校曾在兩次世界大戰中當過。因此說來話長,我要請他講給我聽……
    Monday's story is by a veteran, A. R. Rawlinson, a Lieutenant-Colonel who soldiered in both World Wars. And thereby hangs a tale, which I got him to tell me…
  • 們迅速地排好了隊。
    The soldiers quickly lined up.
  • 苛捐雜稅的取消,地租的減少,高利貸的限製,工人待遇的改善,士和下級軍官的生活的改善,小職員的生活的改善,災荒的救濟:從這些起碼之點做起。
    Start with the following minimum points: Abolish exorbitant taxes and miscellaneous levies, reduce land rent, restrict usury, increase the workers' pay, improve the livelihood of the soldiers and junior officers, improve the livelihood of office workers, and provide relief for victims of natural calamities.
  • 部隊為在外作戰的士提供瓶裝抗菌水、洗手液,並警告他們離當地食品遠一點。
    Combat troops out in the field are given bottles of anti-bacterial hand lotion and warned to stay away from locally-grown produce.
  • 退伍老和當地居民聚到一起聆聽演講、參加悼念儀式、做感恩祈禱。
    Veterans and locals gather to hear speeches,participate in rites honoring the dead,and offer thanksgiving prayers.
  • 把犯人鎖入監獄。
    The guards locked the prisoners up.
  • 把為士提供民宿的命令給(個人)
    To serve(a person) with a written order to provide lodging for soldiers.
  • 按保障範圍,既包括現役部隊,又包括民、預備役部隊,並負擔了相當一部分社會性支出,主要用於部分退役軍官的供養,軍隊子弟學校、幼兒園,培養軍地兩用人才,支援國傢經濟建設和參加搶險救災。
    In terms of the scope of logistic support, these expenditures cover not only active service personnel, but also militia and reserve requirements. In addition, a large amount of spendings are used to fund activities associated with social welfare, mainly pensions for some of the retired officers, schools and kindergartens for children of military personnel, training personnel competent for both military and civilian services, supporting national economic construction, and participation in emergency rescues and disaster relief efforts.
  • 總後勤部主管全軍的聯勤工作,軍區聯勤部主管戰區內的聯勤工作,聯勤分部主要負責組織實施保障區域內諸軍種部隊的通用保障。
    The General Logistics Department is in charge of the PLA's joint logistics work. The military area command's joint logistics department is in charge of the joint logistics work within a theater of war. And the joint logistics sub-department is mainly responsible for organizing and implementing the general-purpose support of the services and arms within its support area.
  • 新中國成立以來,中國軍隊的後勤工作不斷發展,已經由單一的陸軍後勤發展為諸軍種合成的軍隊後勤,由簡陋落後的後勤裝備發展為擁有現代技術和部分高技術支撐的多樣化的後勤裝備,由保障一般條件下的軍事行動發展為保障現代技術特別是高技術條件下的軍事行動。
    Since the founding of New China, the logistical work of the Chinese armed forces has been making progress constantly. Logistics for the Army alone has evolved into combined logistics for all the services and arms. Simple and backward logistical equipment has evolved into diversified equipment backed by modern technology and some high technology. Logistical support capability for military operations in ordinary conditions has evolved into that under modern, especially high-tech, conditions.
  • 從2000年1月起,中國軍隊開始實行以軍區為基礎,區域保障與建製保障相結合、統供保障與專供保障相結合的聯勤保障體製,通用物資供應和通用勤務保障由軍區統一組織,專用物資供應和專用勤務保障由軍種按建製係統組織實施。
    In January 2000, the Chinese armed forces started to practice the joint logistics system, which is based on military area commands by the combination of regional support with organic system support and the combination of general supply support with special supply support. Unified general-purpose material supply and service support are provided by military area commands, and special material supply and service support are provided by the services and arms through their organic channels.
  • 我懷疑我們是否能越過哨綫而不被發現,他們一定在註意我們。
    I doubt whether we shall run the guard; they are bound to be on the lookout for us.
  • 觀望塔哨或觀望員被安置其上以警戒如敵人、森林火災或犯人的崗樓
    An observation tower on which a guard or lookout is stationed to keep watch, as for enemies, for forest fires, or over prisoners.
  • 士兵嚮黑影射擊.
    Men were loosing off at shadows.
  • 18世紀在歐洲發展的社會制度;諸侯受統治者的保護並為其服役。
    the social system that developed in Europe in the 8th C; vassals were protected by lords who they had to serve in war.
  • 一個最低軍銜的士
    an enlisted man of the lowest rank.
  • 們忠於他們的國傢。
    The soldiers are loyal to their country.
  • 陸軍為這位忠誠服役多年的士發放退休金。
    The army pension the soldier for his year of loyal service.
  • 所有士都發誓效忠他們的指揮官。
    All the men took a vow of loyalty to their leader.
  • 在越戰期間,瘧疾拖垮了許多士
    In Vietnam, malaria sapped many troops' strength.
  • 由於營養不足、受凍和其他原因,官病的很多。
    Also many officers and men have fallen ill from malnutrition, exposure to cold or other causes.
  • 軍隊的軍官與士兵
    the officers and men of an army
  • 十八世紀六十年代以後,清朝(1644年—1911年)政府為進一步加強新疆邊防,從東北陸續抽調滿、錫伯、索倫(達斡爾)等族官駐防新疆,他們成為新疆少數民族中的新成員。
    From the 1760s on, the government of the Qing Dynasty (1644-1911) sent Manchu, Xibe and Suolun (Daur) troops from northeast China to Xinjiang in order to strengthen the frontier defense of the region, and they added to the ethnic mix in Xinjiang.
  • 必須記住這個戰爭是在中國打的,這就是說,日軍要完全被敵對的中國人所包圍;日軍要被迫運來他們所需的軍用品,而且要自己看守;他們要用重去保護交通綫,時時謹防襲擊;另外,還要有一大部力量駐紮滿洲和日本內地。
    It must be remembered that the war will be fought in China, that is to say, the Japanese army will be entirely surrounded by the hostile Chinese people, it will be forced to move in all its provisions and guard them, it must use large numbers of troops to protect its lines of communications and constantly guard against attacks and it needs large forces to garrison Manchuria and Japan as well.
  • 通常允許參加聯合國維和行動的官攜帶輕武器,但依照嚴格的規定,衹有在自衛或有武裝團夥企圖阻止維和人員執行任務時才能使用武器。
    Troops who serve in a UN operation are generally authorized to carry light arms, for use only according to strict rules of self-defence or when an armed party attempts to prevent them from carrying out their mandate.
  • 排列,安排為遊行、演習或閱而按隊列安排或放置(如部隊)
    To arrange or place(troops, for example) in line for a parade, maneuver, or review.
  • 我們必須改變傳統文化,考慮如何觀察掌握戰場情況;如何通過陸軍和海軍陸戰隊的主導性機動在戰場上以戰略方式運用力,而不是力與力的對抗;如何在沒有作戰平臺的情況下將精確武器投嚮目標;最後是如何保障這些作戰行動。
    We have to change the culture into how to see the battlefield, and how do you apply force through dominant maneuver armies and marines in strategic ways in the battlefied, not in force-on-force confrontation weapons on targets without platforms, and finally how you support those things.
  • 實兵演習
    field manoeuvre with troops
  • 中國古代兵器製造
    manufacture of weaponry in ancient China
  • 他們遭到到處搶掠的士攻擊。
    They were attacked by marauding soldiers.
  • 們行進在街道上。
    The soldiers marched along the street.
  • 在沿海水域負責海上交通安全的役。
    a military service responsible for the safety of maritime traffic in coastal waters.