中英惯用例句:
  • 周一的故事请一位老讲,a.r.罗林逊中校曾在两次世界大战中当过。因此说来话长,我要请他讲给我听……
    Monday's story is by a veteran, A. R. Rawlinson, a Lieutenant-Colonel who soldiered in both World Wars. And thereby hangs a tale, which I got him to tell me…
  • 们迅速地排好了队。
    The soldiers quickly lined up.
  • 苛捐杂税的取消,地租的减少,高利贷的限制,工人待遇的改善,士和下级军官的生活的改善,小职员的生活的改善,灾荒的救济:从这些起码之点做起。
    Start with the following minimum points: Abolish exorbitant taxes and miscellaneous levies, reduce land rent, restrict usury, increase the workers' pay, improve the livelihood of the soldiers and junior officers, improve the livelihood of office workers, and provide relief for victims of natural calamities.
  • 部队为在外作战的士提供瓶装抗菌水、洗手液,并警告他们离当地食品远一点。
    Combat troops out in the field are given bottles of anti-bacterial hand lotion and warned to stay away from locally-grown produce.
  • 退伍老和当地居民聚到一起聆听演讲、参加悼念仪式、做感恩祈祷。
    Veterans and locals gather to hear speeches,participate in rites honoring the dead,and offer thanksgiving prayers.
  • 把犯人锁入监狱。
    The guards locked the prisoners up.
  • 把为士提供民宿的命令给(个人)
    To serve(a person) with a written order to provide lodging for soldiers.
  • 按保障范围,既包括现役部队,又包括民、预备役部队,并负担了相当一部分社会性支出,主要用于部分退役军官的供养,军队子弟学校、幼儿园,培养军地两用人才,支援国家经济建设和参加抢险救灾。
    In terms of the scope of logistic support, these expenditures cover not only active service personnel, but also militia and reserve requirements. In addition, a large amount of spendings are used to fund activities associated with social welfare, mainly pensions for some of the retired officers, schools and kindergartens for children of military personnel, training personnel competent for both military and civilian services, supporting national economic construction, and participation in emergency rescues and disaster relief efforts.
  • 总后勤部主管全军的联勤工作,军区联勤部主管战区内的联勤工作,联勤分部主要负责组织实施保障区域内诸军种部队的通用保障。
    The General Logistics Department is in charge of the PLA's joint logistics work. The military area command's joint logistics department is in charge of the joint logistics work within a theater of war. And the joint logistics sub-department is mainly responsible for organizing and implementing the general-purpose support of the services and arms within its support area.
  • 新中国成立以来,中国军队的后勤工作不断发展,已经由单一的陆军后勤发展为诸军种合成的军队后勤,由简陋落后的后勤装备发展为拥有现代技术和部分高技术支撑的多样化的后勤装备,由保障一般条件下的军事行动发展为保障现代技术特别是高技术条件下的军事行动。
    Since the founding of New China, the logistical work of the Chinese armed forces has been making progress constantly. Logistics for the Army alone has evolved into combined logistics for all the services and arms. Simple and backward logistical equipment has evolved into diversified equipment backed by modern technology and some high technology. Logistical support capability for military operations in ordinary conditions has evolved into that under modern, especially high-tech, conditions.
  • 从2000年1月起,中国军队开始实行以军区为基础,区域保障与建制保障相结合、统供保障与专供保障相结合的联勤保障体制,通用物资供应和通用勤务保障由军区统一组织,专用物资供应和专用勤务保障由军种按建制系统组织实施。
    In January 2000, the Chinese armed forces started to practice the joint logistics system, which is based on military area commands by the combination of regional support with organic system support and the combination of general supply support with special supply support. Unified general-purpose material supply and service support are provided by military area commands, and special material supply and service support are provided by the services and arms through their organic channels.
  • 我怀疑我们是否能越过哨线而不被发现,他们一定在注意我们。
    I doubt whether we shall run the guard; they are bound to be on the lookout for us.
  • 观望塔哨或观望员被安置其上以警戒如敌人、森林火灾或犯人的岗楼
    An observation tower on which a guard or lookout is stationed to keep watch, as for enemies, for forest fires, or over prisoners.
  • 士兵向黑影射击.
    Men were loosing off at shadows.
  • 18世纪在欧洲发展的社会制度;诸侯受统治者的保护并为其服役。
    the social system that developed in Europe in the 8th C; vassals were protected by lords who they had to serve in war.
  • 一个最低军衔的士
    an enlisted man of the lowest rank.
  • 们忠于他们的国家。
    The soldiers are loyal to their country.
  • 陆军为这位忠诚服役多年的士发放退休金。
    The army pension the soldier for his year of loyal service.
  • 所有士都发誓效忠他们的指挥官。
    All the men took a vow of loyalty to their leader.
  • 在越战期间,疟疾拖垮了许多士
    In Vietnam, malaria sapped many troops' strength.
  • 由于营养不足、受冻和其他原因,官病的很多。
    Also many officers and men have fallen ill from malnutrition, exposure to cold or other causes.
  • 军队的军官与士兵
    the officers and men of an army
  • 十八世纪六十年代以后,清朝(1644年—1911年)政府为进一步加强新疆边防,从东北陆续抽调满、锡伯、索伦(达斡尔)等族官驻防新疆,他们成为新疆少数民族中的新成员。
    From the 1760s on, the government of the Qing Dynasty (1644-1911) sent Manchu, Xibe and Suolun (Daur) troops from northeast China to Xinjiang in order to strengthen the frontier defense of the region, and they added to the ethnic mix in Xinjiang.
  • 必须记住这个战争是在中国打的,这就是说,日军要完全被敌对的中国人所包围;日军要被迫运来他们所需的军用品,而且要自己看守;他们要用重去保护交通线,时时谨防袭击;另外,还要有一大部力量驻扎满洲和日本内地。
    It must be remembered that the war will be fought in China, that is to say, the Japanese army will be entirely surrounded by the hostile Chinese people, it will be forced to move in all its provisions and guard them, it must use large numbers of troops to protect its lines of communications and constantly guard against attacks and it needs large forces to garrison Manchuria and Japan as well.
  • 通常允许参加联合国维和行动的官携带轻武器,但依照严格的规定,只有在自卫或有武装团伙企图阻止维和人员执行任务时才能使用武器。
    Troops who serve in a UN operation are generally authorized to carry light arms, for use only according to strict rules of self-defence or when an armed party attempts to prevent them from carrying out their mandate.
  • 排列,安排为游行、演习或阅而按队列安排或放置(如部队)
    To arrange or place(troops, for example) in line for a parade, maneuver, or review.
  • 我们必须改变传统文化,考虑如何观察掌握战场情况;如何通过陆军和海军陆战队的主导性机动在战场上以战略方式运用力,而不是力与力的对抗;如何在没有作战平台的情况下将精确武器投向目标;最后是如何保障这些作战行动。
    We have to change the culture into how to see the battlefield, and how do you apply force through dominant maneuver armies and marines in strategic ways in the battlefied, not in force-on-force confrontation weapons on targets without platforms, and finally how you support those things.
  • 实兵演习
    field manoeuvre with troops
  • 中国古代兵器制造
    manufacture of weaponry in ancient China
  • 他们遭到到处抢掠的士攻击。
    They were attacked by marauding soldiers.
  • 们行进在街道上。
    The soldiers marched along the street.
  • 在沿海水域负责海上交通安全的役。
    a military service responsible for the safety of maritime traffic in coastal waters.