中英慣用例句:
  • 報價有效期到1997年6月22日下午5點,北京時
    The offer holds good until 5 o'clock p.m. June 23, 2000, Beijing time.
  • 買主不歡迎報盤隔太久。
    Buyers do not welcome offers made at wide intervals.
  • 不知你們能不能接受在一段時內分批交貨。
    Would you accept delivery spread over a period of time?
  • 上周五公佈的非農就業數據無法提供這個藉口。就業人數增加了9.4萬人,高於此前預測的8萬人。這樣的數據顯示,經濟沒有滑入衰退區。通過調查家庭而非調查企業匯編的家庭調查甚至顯示,就業增速還略有上揚。
    Last Friday's non-farm payrolls did not provide it. The number employed rose by 94,000, compared with forecasts of 80,000. This data refuses to slip into recession territory. The household survey, compiled by polling households rather than companies, even shows jobs growth picking up slightly.
  • 基於本協議授予的獨傢代理權,甲方不得直接或接地通過乙方以外的渠道嚮新加坡顧客銷售或出口第三條所列商品,乙方不得在新加坡經銷、分銷或促銷與上述商品相競爭或類似的産品,也不得招攬或接受以到新加坡以外地區銷售為目的的訂單,在本協議有效期內,甲方應將其收到的來自新加坡其他商傢的有關代理産品的詢價或訂單轉交給乙方。
    In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in Singapore through channels other than Party B
  • 基於本協議授予的獨傢代理權,甲方不得直接或接地通過乙方以外的渠道嚮新加坡顧客銷售或出口第三條所列商品,乙方不得在新加坡經銷、分銷或促銷與上述商品相競爭或類似的産品,也不得招攬或接受以到新加坡以外地區銷售為目的的訂單,在本協議有效期內,甲方應將其收到的來自新加坡其他商傢的有關代理産品的詢價或訂單轉交給乙方。
    Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in Singapore and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside Singapore. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in Singapore during the validity of this agreement.
  • 在甲、乙雙方政府部門之達成的交易不受本協議條款的限製,此類交易的金額也不應計入第五條規定的最低業務量。
    Transactions between governmental bodies of Party A and Party B shall not be restricted by the terms and conditions of this agreement, nor shall the amount of such transactions be counted as part of the turnover stipulated in Article 5.
  • 我想能否在我們訪問結束時為我們安排一點時購物。
    I wonder if it is possible to arrange shopping for us.
  • 如果是我的話,不會將時浪費在這裏。
    I would not waste my time pursuing that.
  • 這個計劃必須盡速進行。一個月的時應該夠了吧?
    Our project must proceed at a reasonably quick tempo. Surely one month is ample time, isn't it?
  • 我希望這次交易將使我們之的貿易得到進一步發展。
    I hope this will lead to further business between us.
  • 現在我提議,為了…和…之的合作,為了…參議員的健康,幹杯
    At this point, I propose a toast: to the cooperation between … and …, to the health of Senator…, cheers!
  • 經受了時考驗的友誼給我留下了很深的印象
    The time-tested friendship leave me a deep impression.
  • 哎,快到午餐休息時了,他為什麽非給我這個急件不可!
    Oh, why did he have to give me this rush job now that it's almost time for my lunch break!
  • 收到你方關於...的信件後已過了很長的時
    It is a long time since we have heard you about...
  • 我們之的相互瞭解與合作必將促成今後重要的生意。
    Our mutual understanding and cooperation will certainly result in important business.
  • 你會在一年的時學習到超過大學四年的東西。
    You'll learn more in a year than 4 years of college
  • 每天花一點時獨處。我生命的目標是什麽?我想成為什麽樣的人?還有我該怎麽樣努力才能達到這個目標。
    Spend some time alone everyday. What's the mission of my life? What do I want to be? And how to go about it
  • 該調查顯示,在面試過程中,一些應聘者過早地嚮人力資源經理提出諸如福利奬金、休假時和工作靈活性等問題。(30%的招聘經理表示,招聘者在面試結束後的雙方交流中問起薪水問題是可以的。)約39%的受訪招聘經理表示,應聘者根本不應該詢問待遇水平,除非是面試官主動提起。
    Job seekers have also been blasting HR managers with questions about benefits, vacation time and schedule flexibility much too soon in the interview process, according to the survey. (Thirty percent of hiring managers say it's okay for applicants to inquire about salary in post-interview follow-up conversations.) Some 39% of hiring managers surveyed said applicants shouldn't bring up salary at all unless the interviewer brings it up first.
  • 管理在如今這個高效地,不斷發展地文化氛圍中是非常重要的。但是迄今為止關於時管理的建議仍是很模糊的。“設定目標”以及“讓時為你工作”確實都很重要,但是實際效率也是非常重要的。很多成功自主創業人士為我們提供了不少行之有效的方法。
    Time management is essential in our high-speed, always-on culture, yet most advice you'll find on this topic is pretty vague. "Setting goals" and "making time work for you" are, um, great, but so are practical efficiencies. Because oDesk is home to thousands of self-starting contract workers, we've seen many efficiency tricks.
  • 雖然標題說的是時管理的五個步驟,但總的說來衹有一個規則,那就是:一次衹做一件事情並且做好它。
    The headline promises five steps for time management, but they all come from a single principle: You can only do one thing at a time, so do it right.
  • 完成你開始了的事情。這一點至關重要:盡可能的完成一件任務更有效率。實際上,當你坐下來開始工作時,你需要幾分鐘來進入工作狀態。如果你總是工作到一半又去做另外一件事情,那你會浪費很多作無用功的時
    Finish what you've started. This is the core idea: Where possible, working a single task to completion is more efficient. When you sit down to work, you spend a few minutes just getting "settled in" before you're productive. If you jump from task to half-finished task all the time, that's a lot of minutes lost to "rolling up your sleeves."
  • 從小處着想。不要總是認為應該花幾個小時去解决一個大而艱巨的任務中。列一份工作清單,然後按照清單來一項項的完成工作。除非有十萬火急的事情,否則執行時就不要斷。就拿求職者來說,不是說你今天下午要找很多份工作,而是應該檢查以前投遞的簡歷是否有了回覆,瀏覽一些適合的工作網站,寫幾分求職信,並認真修改你的簡歷,使之切實可行。
    Think small. You can't always spend several hours working straight through on a single big job. Don't think in those terms. Use a simple to-do list, and take each item to completion without interruption, unless something's literally on fire. An example for the job-seeker: It's not "I'll look for jobs this afternoon, " it's checking email for replies to previous applications, scanning preferred job sites, writing cover letters, and tweaking your resume for each solid lead, etc.
  • 分析你的産出。怎麽樣纔可以更有效的工作?你有多少時是浪費在世俗的瑣事上,而不是用來完成你所熱愛的挑戰或者你上司所賞識的工作上呢?求職者們,記錄下你們在不同招工場所所花的時,並計算下真正達到效果的時是多少吧。如此一來,你便能重新努力去追求高價值的事情。如果一個就業局兩年前就倒閉了,為什麽你還在那裏徘徊不前呢?
    Analyze your output. How could you have been more efficient? How much of your time goes to trivial, mundane work rather than the challenging stuff you enjoy and that your boss values? Job-seekers, log the time you spend at various job sites, and count how many real leads that effort yields. This way you can reprioritize your efforts for high value results. Why are you still lurking on that job board that dried up two years ago?
  • 應當稍微高估完成既定任務需要花費的時,並且,如果你“提前”完成任務,上司會對你印象深刻。
    Give yourself a bit of extra time to get the job done properly, and if you get things done early, the boss will be impressed.
  • 立刻讓你的上司知道任何突然出現的問題,要是你給上司足夠的時來解决這些問題,他/她會很感激。
    Let your boss know immediately about any problems that crop up, he will be grateful if you give him enough time to solve it.
  • 如果你發現其中的改進空,那麽,寫下建議並把想法告訴上司。
    If you see there is room for improvement, write a proposal and float the idea to your boss.
  • 如果你的上司在打電話或者專心工作,最好重新考慮你要找他/她處理的問題的緊急程度,不要在你自己可以解决的小問題上浪費上司的時
    Don't bother your boss if he is on phone or is elbows deep in work, and try to solve the problem if you can solve it yourself.
  • 記下你與上司之的所有共同點,並且與你的老闆和同事建立融洽的關係。
    Make a note of anything you and the boss have in common, and conduct a good relationship with your boss and co-workers.
  • 考慮到我們之長期的業務關係,我們願意各讓一半解决這項索賠。
    In view of the long business relations between us, we wish to meet you half way to settle the claim.
  • 我們希望這一不幸事件將不會影響到我們雙方之的關係。
    We hope this unfortunate incident will not affect the relationship between us.
  • 考慮到我們之的業務關係,我們準備接受25噸短裝的索賠。
    In view of our friendly business relations, we are prepared to meet your claim for the 25 tons shortage weight.