家中英慣用例句:
| - 然而,社會學把原因歸結為被誤導的更高貴的種族的觀念以及天生的對有色人種的不信任。
Sociologists , however , attribute them to the misguided concept of a superior race and an innate mistrust of people of color. - 那旅店主人發現那個旅行者和他女兒發生了關係。
The innkeeper found the traveler lying with his daughter. - 諷刺的是,因為是藝術節演出,因為要展示本地最高的水平,所以大絞盡腦汁設計創新的法門:跨界合作,多媒體,新題材,前所未有的創作方式,從未試過的方法。
The irony is that in order to impress with the highest standards of local arts at the festival, artists will do everything possible to innovate, for instance, collaboration of different arts forms, multi-media, new themes, unprecedented ways of creation and untried methods. - 推進國創新體係建設。
We need to promote the development of a state innovation system. - 推進國創新體係建設。
We must press ahead with the building of a national innovation system. - 我在一非常富有創新精神的公司工作。
I worked in a very innovative company. - 聯合國婦女發展基金(婦發基金)資助造福婦女的創新發展活動,特別是資助在發展中國的農村地區開展的活動。
The UN Development Fund for Women (UNIFEM) funds innovative development activities to benefit women, especially in rural areas of the developing world. - 我們仍然擁有敢於創新的企業、勤奮努力和靈活的工作人口、非常高的儲蓄率,以及開放的貿易和思想。
We still have innovative entrepreneurs, a hard working and flexible workforce, a very high savings rate, and openness to trade and ideas. - 我在一非常富有創新精神的公司工作。
I worked in a very innovatory company. - 其他國的人覺得那麽有趣的連珠妙語、含沙射影和冷嘲熱諷,卻令美國人迷惑不解。他們衹看表面意思,衹求精確,拒絶他們不明白的任何話語。
Linguistic subtlety, innuendo, and irony that other nations find delightful puzzle the Americans, who take all statements at face value,weigh them for accuracy, and reject anything they don't understand. - 收容計劃一種嚮住院的或在的晚期病人提供緩和性關心與照顧,以滿足其感情、精神、社會和經濟各方面需要的計劃
A program that provides palliative care and attends to the emotional, spiritual, social, and financial needs of terminally ill patients at an inpatient facility or at the patient's home. - 改革開放以來,中國政府堅持國防建設服從和服務於國經濟建設的大局,較大幅度地減少了國防投入。
Since the introduction of the policies of reform and opening to the outside world the Chinese government has placed work in national defense in a position subordinate to and in the service of overall national economic construction and has made relatively major reductions in defense inputs. - 國政策的製訂者通常都支持徵收增值稅。增值稅是根據投産時貨物和服務值同最終産品的售價這些環節之間的差額來估價的。
From time to time, policy makers in this country have espoused value-added taxes (VATs) , which are assessed all along the chain of distribution on the difference in value between the cost of the goods and services used in production (inputs) and the price that the end products (outputs) are sold for. - 大打電話來打聽嬰兒的情形.
People called to inquire after the baby. - 你不能相信他的話;我們該相信這所謂的‘國調查’嗎?
You cannot believe this man; Should we believe a publication like the national Inquirer? - 每周我會收到他的來信,告訴我農場的情況,並詢問我父母如何,我們全人怎麽樣。
Every week I would receive a letter telling me all about how the farm was doing and inquiring about my parents and how we were all doing. - 地方當局保證這個庭不受愛好尋根究底的旅遊者的糾纏。
The local authorities protect the family from inquisitive tourists. - 醫生們通常都有點愛嘮叨,或者說得更確切些,有點愛打聽人的事。
Doctors are usually a bit noisy, or better, a bit inquisitive. - 醫生閃通常都有點愛嘮叨,或者說得更確切些,有點愛打聽人的事。
Doctor is usually a bit noisy, or better, a bit inquisitive. - 大都同意,在今日這個瞬息萬變的世界,學校所擔當的角色不僅是傳授知識,更重要的是培養青年人求知好問的態度、溝通的技巧、好學不倦的精神,以及掌握新信息的技巧和學習的方法。
It is generally recognised that in a rapidly changing world, the role of the school is not only to impart knowledge. What is more important is to develop in our young people an inquisitive mind, communication skills, the quest for knowledge and the skills for mastering new information and learning how to learn. - 她們在醫院裏幫忙,她們給臥病在的人送去食物、她們是兒童護理者,是行政人員,是律師,是全職媽媽,是你的鄰居。
They offer help in hospitals, they bring food to shut-ins. They are childcare workers, executives, attorneys, stay-at-home moms, and your neighbors. - 對自己,“學而不厭”,對人,“誨人不倦”,我們應取這種態度。
Our attitude towards ourselves should be "to be insatiable in learning" and towards others "to be tireless in teaching". - 他們還推薦了一種魚,這種魚善吃附着於下水道人口處的鐵格子上的蚊子;官員們還要求大往下水道裏撒一些球狀殺蟲劑。
They also introduced fish that eat mosquito larvae into catch basins and put insecticide pellets into sewers. - (商標)一種黃色殺蟲劑,用於控製園裏害蟲和裏蒼蠅和小蟲的粉末或噴霧劑。
(trade mark) a yellow insecticide used as a dust or spray to control garden pests and house flies and mites. - 博帕爾印度中部一城市,位於那格浦爾西北偏北。建於18世紀初期,是工業和貿易中心。1984年,一殺蟲劑工廠的毒氣泄露導致二千多人死亡。人口671,018
A city of central India north-northwest of Nagpur. Founded in the early18th century, it is an industrial and trade center. In1984 a toxic gas leak at an insecticide plant killed more than2, 000 people. Population,671, 018. - 刺蝟蝟族中任何一種小的食蟲性哺乳動物,産於歐洲,非洲和亞洲,背上長有濃密、竪立的刺,其特點是出現了危險便捲成球狀進行自我保護
Any of several small insectivorous mammals of the family Erinaceidae of Europe, Africa, and Asia, having the back covered with dense, erectile spines and characteristically rolling into a ball for protection. - 負責她的監督緩刑官員認為,她給社會帶來不安全的根源是她來自一個破裂的庭。
Her Probation Officer suggests that her insecurity stems from the fact that she comes from a broken home. - 一個女人再怎麽難看,聽到人恭維自己的容貌也會很開心,與此相反的女人上帝還沒造同來呢。
Nature has hardly formed a woman ugly enough to be insensible to flattery upon her person. - 首先,傳統意義上的愛國是與忠君聯繫在一起的,它把對君主個人的忠誠與對國的忠誠混為一談,不加區分。
Nationalism in the old days did not just refer to loyalty to the country. It was closely tied up with loyalty to the emperor or sovereign king. Both were inseparable. - 首先,傳統意義上的愛國是與忠君聯繫在一起的,它把對君主個人的忠誠與對國的忠誠混為一談,不加區分。
First of all, nationalism in the old days did not just refer to loyalty to the country. It was closely tied up with loyalty to the emperor or sovereign king. Both were inseparable. - 新疆自古以來就是一個多民族聚居和多種宗教並存的地區,從西漢(公元前206年—公元24年)開始成為中國統一的多民族國不可分割的組成部分。
Since ancient times, Xinjiang has been inhabited by many ethnic groups believing in a number of religions. Since the Western Han Dynasty (206 B.C.-24 A.D.), it has been an inseparable part of the unitary multi-ethnic Chinese nation. - 科學通過註入基因或激活細胞的脫氧糖核酸(dna)修復機製來造基因。
Scientists would alter these cells by inserting genes or activating the cells' DNA - repair mechanisms.
|
|
|