分中英惯用例句:
| - 废钢在送进电弧炉熔炼前必须先经过仔细挑选,以保证其成分完全符合要求。
The scrap must be carefully selected to contain exactly the right ingredient before it is sent into the electric furnace. - 另一方面,即使是最纯粹的脑力劳动,在产生任何外在成果时,也有某种体力成分。
On the other hand, there is some bodily ingredient in the labour most purely mental, when it generates any external result. - 废钢在送进电弧炉熔炼前必须先经过仔细挑选,以保证其成分完全符合要求。
The scrap must be carefully selected to contain exactly the right ingredient before it is sent into the electric to be furnaced. - 一年生耐寒谷物,欧洲北部种植广泛,其谷粒是黑面包的主要成分,在北美用作饲料和改良土壤。
hardy annual cereal grass widely cultivated in northern Europe where its grain is the chief ingredient of black bread and in North America for forage and soil improvement. - 水泥通过把烧石灰和粘土研磨成细粉末做成的一种建筑用料,掺入水浇灌凝固成块或用来作制成灰浆或混凝土的成分
A building material made by grinding calcined limestone and clay to a fine powder, which can be mixed with water and poured to set as a solid mass or used as an ingredient in making mortar or concrete. - 嫉妒是他性格的一部分。
jealousy was a component of his character; two constituents of a musical composition are melody and harmony; the grammatical elements of a sentence; a key factor in her success; humor: an effective ingredient of a speech. - 新材料的主要成分白垩在世界上的每个大洲都很丰富(并且便宜),而且大量存在于地表及浅地层,开采起来比合成塑料及其他包装材料,如纸和溥纸板节省能源很多。
Chalk, the main ingredient, is abundant (and cheap) on every continent in the world. Much lies on or near the surface; mining it uses much less energy than syntheizing plastics, as well as those other packaging staples, paper and cardboard. - 一种主要由简陋的棚屋构成的城的一部分。
a city district inhabited by people living in huts and shanties. - 唐人街主要由中国人居住的街区或城市一部分
A neighborhood or section of a city that is inhabited chiefly by Chinese people. - 中国政府十分关注边远、贫困和少数民族地区的教育事业。
The Chinese Government pays great attention to educational development in remote and poor areas, as well as areas inhabited by national minorities. - 民国时期,西藏以外的藏族聚居区仍分别由原属省管辖。
During the period of the Republic of China, Tibetan-inhabited areas beyond Tibet remained under the jurisdiction of the provinces where they were located. - 到1994年底,中国已在90%以上人口的地区普及了小学五年或六年教育,小学学龄儿童入学率为98.7%,比1990年增加0.9个百分点;小学毕业生升入初中的为86.6%,比1990年增加12个百分点。
By the end of 1994 China had popularized five-year or six-year primary school education in areas inhabited by over 90 percent of its population. - 组织胞浆菌病,网状内皮细胞真菌病一种由于感染组织胞浆属真菌所致通常无症状,但偶而产生严重的肺炎或流行感冒状的症候,并且传播到其分器官和系统中去
A disease caused by the inhalation of spores of the fungus Histoplasma capsulatum, most often asymptomatic but occasionally producing acute pneumonia or an influenzalike illness and spreading to other organs and systems in the body. - 本质的是物体必不可少的组成部分;固有的
Constituting or being part of the essence of something; inherent. - 非本质的,无关系的不是形成某物的本质的或固有的部分的;无关系的
Not forming an essential or inherent part of a thing; extraneous. - 来到福利院的儿童,大部分入院时身患重病或有严重的先天性残疾。
When they come to welfare homes, most children are suffering from serious illness or inherent disabilities. - 丧偶妇女有权处分继承的财产,任何人不得不干涉。
Widows have the right to dispose of property they inherit, without interference from anyone. - 她们于1986年分别继承了40亿财产。
They each inherited $400 million in 1986. - 色盲先天性地分不清红色和绿色;红绿色盲
An inherited defect in perception of red and green; red-green colorblindness. - 抗内分泌素一种由肌体组织产生的,能使该组织细胞的有丝分裂产生可逆性抑制的多肽
Any of several polypeptides that are produced by a body tissue and that cause the reversible inhibition of mitosis in the cells of that tissue. - 启动区和核糖核酸聚合酶相结合的脱氧糖核酸分子,它引起核糖核酸信使的转录
A DNA molecule to which RNA polymerase binds, initiating the transcription of messenger RNA. - 中国实行改革开放政策以来,儿童工作进一步走上社会化、科学化、法制化的轨道,儿童工作成为国家建设和全社会义务的重要组成部分。
Since the initiation of reform and opening to the outside world, children's programs in China have moved into social, scientific and legal tracks; and children's programs have become an important component part of the nation's construction and the duties of the whole society. - 此后,劳动部、农业部、卫生部、人事部、民政部、公安部、文化部、国家统计局、国家计划生育委员会等部门分别制定了本系统的实施方案。
That marks the official initiation of the implementation of the follow-up actions to FWCW. Since then, specific plans for the implementation were made out by the Ministry of Labor, Ministry of Agriculture, Ministry of Health, Ministry of Personnel, Ministry of Civil Affairs, Ministry of Public Security, Ministry of Culture, the State Statistical Bureau, the State Family Planning Commission and other government departments respectively. - 他们应当充分发挥他们的积极性。
They should give the fullest expression to their initiative. - 所以雇员需要采取主动,充分利用他们职业上的各种关系。
therefore,employees need to take initiative to maximize their professional relationships. - 村委会研究后决定由全体村民分摊费用,尽管这笔投入没有违反国家的有关规定,我这个校长还是成了替罪羊。”
The village committee decided to let the villagers share the necessary costs. Although the decision did not violate any state regulations, as the initiator he had become the "scapegoat". - 为此,我们将制订全面的计划,投入充分资源,以达致提高教育质素的目标。
We shall draw up a comprehensive plan to improve the quality of education, and inject sufficient resources to achieve this goal. - 为了给辩论注人一些活力,政府间气候变化问题小组(ipcc)的最新报告中采用了一系列一致的术语来表达研究人员对他们的结论是多么信心十足。这些术语从“十分确定”到“绝无可能性”不等。
To inject some rigor into the debate, the latest Intergovemmental Panel on Climate Change ( IPCC ) report adopted a consistent set of terms to convey how much confidence researchers had in their conclusions, ranging from "virtually certain" to "exceptionally unlikely. - 剧毒的或十分有害的;产生毒的。
extremely poisonous or injurious; producing venom. - 但法律提出了更高的要求,要求所有供水企业供应卫生的水。“卫生”不只是指“无害”,而且还有“促进、有益于健康”的意思,所以为提高水的质量就要改变饮用水的化学成分。
But the law demands more than that , and requires all water undertakings to provide a supply of wholesome water, "wholesome" means more than simply "not injurious": it means "promoting or conducive to health", so the chemical constituents of the water may be changed to improve its drinking quality. - 爱护主义,对大部分人来说,只不过是害怕不公正所苦罢了。
The love of justice be, in most men, nothing more than the fear of suffering injustice. - 海湾海洋伸进大路与河口相遇的分支
An arm of the sea that extends inland to meet the mouth of a river.
|
|
|