中英惯用例句:
  • 如果你想得到确实的收成和大产量的话,就播野生的燕麦吧。
    If you want to get a sure crop, and a big yield, sow wild oats.
  • 戴有,马的主要饲料是燕麦、坚果和一其他补充维生素。
    Yes. The horses are fed a basic diet of oats, nuts and a few extra vitamins.
  • 盲人们需要那训练得很听话的导盲犬。
    The blind need the guide dogs that are schooled in obedience.
  • 在北京,有的单位就有这样的同志,有的甚至还是高级领导干部,他们就喜欢这样搞,经过“艰苦奋斗”,把和自己意见不同的同志弄走,找一听他话的人,搞这样的班子。
    In some units here in Beijing we have comrades of that sort, including even some senior leading cadres, who are bent on building their own factions. Through "hard struggle" they engineer the transfer of comrades with differing views, and they organize leading groups that consist of persons obedient to them.
  • 这座方尖塔是为了纪念那为祖国献身的人而建造的。
    The obelisk is built in memory of those who died for their country.
  • 这座方尖塔是为了纪念那为祖国献身的人而建造的
    The obelisk was built in memory of those who died for their country
  • 在这项调查中,每周进行2.5小时的散步或进行同样时间园艺劳动的妇女,心率比较低,也不会过于肥胖,这都表示她们的健康状况相当的好。
    Women in the survey who walked vigorously for 2.5 hours a week or did an equal amount of gardening were less likely to be obese and had a lower resting heart rate, which is a sign of physical fitness.
  • 理论努力要阐明这种主题,而另一则力图要去混淆它、讹化它,阻止人们发现它。
    theory, there is a legitimate issue in the sense that there is an authentic need of man's consciousness, which some theories struggle to clarify and others struggle to obfuscate, to corrupt, to prevent man from ever discovering.
  • 人反对说,新税法不公平。
    Some people objected that the new tax law was unfair.
  • 然而,另有一人强烈反对发展私人小汽车。
    However, others strongly object to developing private cars.
  • 当然,在正式使用前,由于static方法不需要创建任何对象,所以它们不可简单地调用其他那成员,同时不引用一个已命名的对象,从而直接访问非static成员或方法(因为非static成员和方法必须同一个特定的对象关联到一起)。
    Of course, since static methods don’t need any objects to be created before they are used, they cannot directly access non-static members or methods by simply calling those other members without referring to a named object (since non-static members and methods must be tied to a particular object).
  • 面向对象的语言使用了“类数据”和“类方法”这两个术语。它们意味着数据和方法只是为作为一个整体的类而存在的,并不是为那个类的任何特定对象。
    Some object-oriented languages use the terms class data and class methods, meaning that the data and methods exist only for the class as a whole, and not for any particular objects of the class.
  • 你反对些什么?
    What do you object to?
  • 政策均按照以往编制的《社会福利白皮书》以及每年行政长官发表《施政报告》时所发出的《施政方针》小册子所载目标而制定。
    It is based on the objectives set out in White Papers published in previous years and Policy Objective booklets issued annually at the time of the Chief Executive's Policy Address.
  • 对于这事情,你得持客观的态度。
    You have to remain objective about these thing.
  • 我们必须客观地看待这事实。
    we must look at the facts objectively.
  • 特点是事实上存在的,不是虚造骗人的;
    These characteristics exist objectively and are not invented to deceive people;
  • 这些东西是什么?
    What are these objects?
  • 没有价值的装饰性物品。
    ornamental objects of no great value.
  • 各会员国必须执行这决定。
    Member States are obligated to carry them out.
  • 你损坏了这商品,你就得都买下来。
    Damaging the goods puts you under an obligation to buy them.
  • 1992年中国加入该条约后,严格履行条约关于保障监督等各项义务,并与国际原子能机构在这方面进行充分合作。
    Since 1992 when it became a party to the treaty, it has strictly fulfilled all its obligations under the Treaty, including the obligation to cooperate fully with the IAEA in safeguard application.
  • 规则或义务的解除。
    an exemption from some rule or obligation.
  • 我们只好对他们再严一
    We were obliged to be more strict with them.
  • 恐怕您必须写下这指令。
    I'm afraid you're obliged to copy down these instructions.
  • 问题并非非答不可, 但答问对我们大有助益.
    You are not obliged to answer these questions, but it would make our task easier.
  • 问题是全球性而且环环相扣的,任何的顾此失彼对会给整体造成灾难。
    The issues are global, and so interlocked that to consider the problems of one sector, oblivious to those of another is but to cause disaster for the whole.
  • 政府一味要求学生达到预计的考试目标,而那官员们十分清楚说明性过多的课程及为7岁、11岁和14岁孩子设置的全国性考试给孩子们造成的负担和不良影响。
    The Government was so concerned about meeting its examination targets that ministers were oblivious to the damage caused to children by an overly prescriptive curriculum and national tests at the ages of 7, 11 and 14.
  • 他在船上担任押运员,本来就惹水手们讨厌,他个人的一作派也是惹人讨厌的一个因素,船员都憎恶他,却很爱戴爱德蒙·唐太斯。
    and this, in addition to his position as responsible agent on board, which is always obnoxious to the sailors, made him as much disliked by the crew as Edmond Dantès was beloved by them.
  • 不能控制地使用一污秽言语;通常伴随着神经错乱。
    an uncontrollable use of obscene language; often accompanied by mental disorders.
  • 秽语癖不加克制地、常常是过多地使用秽亵或色情语言,可能伴有某心理紊乱,如精神分裂症或托莱氏综合症等
    The uncontrolled, often excessive use of obscene or scatological language that may accompany certain mental disorders, such as schizophrenia or Tourette's syndrome.
  • 一个被授权负责检查那被怀疑有淫秽内容或被政冶上不能接受的出版物,信件或戏剧性表演。
    a person who is authorized to read publications or correspondence or to watch theatrical performances and suppress in whole or in part anything considered obscene or politically unacceptable.