中英慣用例句:
  • 什麽大問題。衹是你吃了過多的油膩食物,導致消化不良。
    It's nothing serious, only indigestion due to too much oily food.
  • 你的手臂和肘關節看來什麽問題。
    Your arm and elbow seem to be all right.
  • 治療感冒什麽靈丹妙藥。
    There's no miracle drug to cure a common cold.
  • 你們現在有有公寓要出租啊?
    Do you have any apartments for rent right now?
  • 問題。我一回去,就馬上安排開立有關信用證。
    No problem. I'll have the covering L/C opened as soon as I get back.
  • 問題。所有袋子都設計得很精美,符合你們當地市場的口味。
    Please don't worry. All the bags are beautifully designed to come in line with the local market preference at your end.
  • 這兒有沒有樣品?
    Have you got any samples here? I'd prefer to have a look.
  • 額外保險費?這問題。做事保險一些總壞處。
    Additional premium? That's not a problem. There's no harm in doing things on the safe side.
  • 假若下起雨來,我們又處避雨可怎麽辦
    What if it rains when we can't get under shelter?
  • 我們當然可以做到,但戰爭險要交額外保險費,因為我們CIF報價有包括這種險別。
    We can certainly do this, but it is subject to an additional premium, because our CIF quotation doesn't include this risk.
  • 她按掙回扣方式為我們工作(有薪水)。
    She is working for us on commission, ie is not paid a salary.
  • 我姓王。希望我有打擾您。您休息得好嗎?
    This is Miss Wang. I hope I'm not disturbing you. Did you have a good rest?
  • 我很驚訝您聽說過。我們去年的淨利就超過1百多萬元。
    I'm surprised you haven't. Our net profits were over 1 million yuan last year, you know.
  • 那麽為什麽我有聽說過呢?
    Well, then why haven't I heard of it before?
  • 有這麽熱,那兒最高氣溫衹有28度,但雨水比較多。我還是喜歡你們這兒的乾燥天氣。
    It's not this hot. The highest temperature there is 28 degrees, and there's more rain. I prefer the dry weather you have here.
  • 想到我們會走這麽遠。
    I didn't think we'd get this far, ie as far as this.
  • 得到那份工作是不是很失意?
    Did she mind (about) not getting the job?
  • 有來,她為此十分不悅
    She minded very much that he had not come.
  • 您好,田中先生,不知道您是否考慮到以後要把有用完的人民幣兌換成日元呢?
    Hello, Mr. Tanaka. I was wondering if you would ever thought of conversing the unused Renminbi back into Japan yen later?
  • 是的,如果有用完的人民幣的話,就要換成日圓。
    Yes, if I will have Renminbi left.
  • 問題,小姐。張先生在樓上。
    Sure Miss. Mr Zhang is upstairs.
  • 有太大的區別,先生。
    Not big difference, sir.
  • 是的,夫人,多大差距。
    No, madam, not very much.
  • 很遺憾,022項貨所含的化學成分達到合同規定的百分比。
    It is regrettable to see that the chemical content of Item 022 is not up to the percentage contracted.
  • 我希望這次參觀給你們增添太多的麻煩。
    Quality is even more important than quantity. 67 I hope my visit does not cause you too much trouble.
  • 就質量而言,有任何廠傢能和我們相比。
    No one can match us so far as quality is concerned.
  • 有,我很幸運。我總是把我收到的名片做一個備份。
    No, I was lucky. I always make a copy of the name cards that I receive.
  • 好主意。去年我丟了一些名片,所以現在我法給我的一些客戶打電話。
    That is a good idea. I lost some name cards last year and now I can't call some of my clients.
  • 對不起,您戶頭中有足夠的餘額,衹有6000元。
    Sorry, no sufficient balance, the balance is 6000 RMB.
  • 那大概是真的。我想大多數人設法,但卻法忘掉你!
    That's probably true. I think that most people would try, but not be able to forget you!
  • 錯,現在的臺灣和我小時候完全不一樣了,這裏發展得非常快速。
    Yes. Things certainly have changed since I was a boy. We've developed very quickly.
  • 噢,想到我可以擁有一間私人辦公室。
    Oh. I didn't realize I was getting an office all to myself.