中英惯用例句:
  • 如《刑法》第二百五十一条规定:“国机关工作人员非法剥夺公民的宗教信仰自由和侵犯少数民族风俗习惯,情节严重的,处二年以下有期徒刑或者拘役。”
    For instance, Article 251 of the Criminal Law states: ``State personnel who unlawfully deprive citizens of their freedom of religious belief and infringe upon the customs and habits of minority ethnic groups, when the circumstances are serious, are to be sentenced to not more than two years of fixed-term imprisonment or criminal detention.''
  • 中华人民共和国宪法规定,任何公民享有宪法和法律规定的权利,同时必须履行宪法和法律规定的义务;公民在行使自由和权利的时候,不得损害国、社会的、集体的利益和其他公民的合法的自由和权利。
    The Constitution stipulates that every citizen is entitled to the rights prescribed by the Constitution and the law and at the same time must perform the duties prescribed by the Constitution and the law, and that in exercising their freedoms and rights, citizens may not infringe upon the interests of the state, of society or of the collective, or upon the lawful freedoms and rights of other citizens.
  • 采取各种措施,切实保护妇女各项权利不受侵犯。
    The state has adopted measures to effectively protect women's rights against infringement.
  • 当局责令厂停止侵权行为和赔偿损失。
    The authorities ordered the factory concerned to cease all acts of infringement and compensate the foreigner for his losses.
  • 由于国机关和国工作人员侵犯公民权利而受到损失的人,有依照法律规定取得赔偿的权利。
    Citizens who have suffered losses through infringement of their civil rights by any state organ or functionary have the right to compensation in accordance with the law.
  • 由于国机关和国工作人员侵犯公民权利而受到损失的人,有依照法律规定取得赔偿的权利。
    Those who have suffered losses due to the infringement of citizens' rights by state organs or government functionaries, have the right to compensation according to law.
  • 由于国机关和国工作人员侵犯公民权利而受到损失的人,有依照法律规定取得赔偿的权利。
    Those who have suffered losses due to the infringement of citizens' rights by state organs or government functionaries, have the right to receive compensation according to law.
  • 旅游能扩大一个人的视野,同样一个国总体的文化发展也依赖于外域文化因素的注人。
    In much the same way as travel broadens the horizon of an individual, the development of a nation's culture as a whole depends also on the infusion of elements of cultures of foreign lands.
  • 这本书表明他是一个有创造力的作
    This book shows that he is an ingenious author.
  • 中国恢复行使香港主权,实行一个国,两种制度,是超凡政治智慧的创举。
    The resumption of sovereignty over Hong Kong under "One Country, Two Systems" is an ingenious and novel concept.
  • 来自世界不同国、不同地域的奇花异草、珍稀植物、园林园艺精品、庭院建筑及相关科技将在本届博览会上得到充分展示。
    Exotic flowers and herbs, rare plants, exquisite garden arts, ingenious garden constructions and relevant science and technology from different countries and all parts of the world will be shown fully at the exhibition.
  • 一个汉普郡农民有各种各样的禽,包括肉鸡,他可以很明了地区分白色和黑色的肉鸡。
    a Hampshire farmer had fowls of different breeds, including dorkings, and he discriminated ingeniously between the `dark ones' and the `white ones'.
  • 把全部具都塞进那个小房间是很费了一番心思的。
    It took some ingenuity to squeeze all the furniture into the little room.
  • 无名的年轻作家
    An inglorious young writer.
  • 如果我们下定决心,新加坡作为一个庭观念根深蒂固的年轻国,大可以成为一个关心文化遗产的国度。
    As a young nation where the family concept is deeply ingrained, Singapore is well placed to be a heritage-conscious country if we set our minds to it.
  • 科学们研究各种各样的情感和行为,但是很少有人关注这种最基本的因素。
    Scientists study all kinds of emotions and behaviour, but few focus on this most basic ingredient.
  • 他周游世界,成为世界上门户极深的外交政策专集团的一员。
    He traveled far and wide,and became a member of that ingrown world establishment of foreign policy experts.
  • 西方欧美国的居民。
    a native inhabitant of the Occident.
  • 大都市由来自许多不同国的人们共同居住的大城市
    A large city inhabited by people from many different countries.
  • 古代地理学们认为的世界上有人居住的最北地区。
    the geographical region believed by ancient geographers to be the northernmost land in the inhabited world.
  • 当时确定的331个国重点扶持贫困县中有少数民族贫困县141个,占总数的42.6%。
    Of the 331 most seriously poverty-stricken counties designated at that time, 141 were inhabited by minority peoples, making up 42.6 percent of the total.
  • 我让他闻了闻我刚才用过的嗅盐瓶。我们回到他里时,看得出他还在哆嗦。
    I made him inhale from the smelling bottle which had helped me and, by the time we reached his apartment, only the trembling was still in evidence.
  • 渴望自由是我们大生来就有的愿望。
    The desire for freedom is inherent in us all.
  • adsl被设计成利用这样一个事实:视频节目点播、在工作和internet访问信息流等应用本来就是不对称的。
    ADSL is designed to take advantage of the fact that video-on-demand, telecommuting, and Internet access traffic are inherently asymmetrical.
  • 依照法律规定保护公民的私有财产的继承权。
    The state protects by law the right of citizens to inherit private property.
  • 试验表明,绿茶中一组被称为儿茶酚的多酚物质可能阻止新生血管的生长。一些科学认为,这一特性可能有助于断绝初期肿瘤的营养来源,从而预防癌症。
    Laboratory experiments suggest that one group of polyphenols in green tea called catechins may inhibit the growth of new blood vessels, which some scientists think may help prevent cancer by depriving early tumors of nourishment.
  • 主持这项研究的是英国北部纽卡斯大学的保罗·麦卡德尔博士,他说:"这些研究发现表明,如果青少年同龄人中间的毒品传播现象不是非常严重的话,生活在双亲庭的青少年就可能杜绝吸毒现象。"
    "These findings suggest that living with both parents may inhibit drug use but only if availability through peer networks is not very high," said Dr. Paul McArdle, of Newcastle University in northern England, who led the study.
  • 他还说:"此外还说明对庭的眷恋,特别是对母亲的依恋对于防止青少年吸毒是很有效的,而且在各种文化中都是这样的。"
    "They also suggest that attachment, particularly to mothers, is a more potent inhibitor and that this is truly across cultures and substances."
  • 她没有受到自己新的热情周到的招待。
    she was received inhospitably by her new family.
  • 给予所有深受苦难的人们的礼物的价值还将用并必须用我们国全体人民的幸福和福利来衡量。他们将推倒那些将他们隔离的非人道之墙。
    The value of that gift to all who have suffered will and must be measured by the happiness and welfare of all the people of our country, who will have torn down the inhuman walls that divide them.
  • 中国积极参与了联合国系统内国际人权法律文书的起草和制定工作。中国多次派代表参与国际人权法律文书的起草工作组,其中包括联合国《儿童权利公约》、《保护所有移徙工人及其属权利国际公约》、《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约》、《个人、团体和社会机构在促进和保护世所公认的人权和基本自由方面的权利和义务宣言》和《保护民族、种族、语言、宗教上属于少数人的权利宣言》等工作组。在这些工作组。
    China has taken an active part in drafting and formulating international legal instruments on human rights within the UN, and has sent delegates to participate in working groups charged with drafting these instruments, including the UN Convention on the Rights of Children, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Their Families, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms, and the Declaration on the Protection of Rights of Persons Belonging to National, Ethnic, Religious and Linguistic Minorities.
  • 互相敌视的国家
    nations inimical to one another