中英慣用例句:
  • 有必要辨愛與熱戀的差別。
    it is necessary to make a distinction between love and infatuation.
  • 他們之間的迷戀使他們看不到他們之間意見的根本
    Their infatuation blinded them to the fundamental differences in their points of view.
  • 腸道病毒小核糖核酸病毒的亞群之一,包括脊髓灰質炎病毒,柯薩奇病毒和艾柯病毒,造成胃腸道感染,並常常蔓延到身體其它部,尤其是神經係統
    Any of a subgroup of picornaviruses, including polioviruses, coxsackieviruses, and echoviruses, that infect the gastrointestinal tract and often spread to other areas of the body, especially the nervous system.
  • 把受感染的部用消毒劑消毒.
    Clean the infected area with disinfectant.
  • 哲學中推理析的支。
    the branch of philosophy that analyzes inference.
  • 規則中受推理機測試的條件部,若前提為真,則采取規則結論所規定的相應動作。
    The condition portion of a rule that is tested by the inference engine. If the premise is found to be true, the corresponding action specified in the rule conclusion is taken.
  • 但一般是以絶對的優劣而勝負居多數。
    But in most cases it is absolute superiority and inferiority that decide victory and defeat.
  • 但主動或被動是和戰爭力量的優勢或劣勢不開的。
    But initiative or passivity is inseparable from superiority or inferiority in the capacity to wage war.
  • (八○)主動是和戰爭力量的優勢不能離的,而被動則和戰爭力量的劣勢不開。
    80. Initiative is inseparable from superiority in capacity to wage war, while passivity is inseparable from inferiority in capacity to wage war.
  • 棒球場為內場和外場。
    The field is divided into an infield and an outfield.
  • 壘棒球內場的四個角中的一個,用一個袋或盤作標記,跑着得之前,跑者必須觸摸到它
    Any one of the four corners of an infield, marked by a bag or plate, that must be touched by a runner before a run can be scored.
  • 反對恐怖主義要標本兼治,采取綜合措施,其中解决發展問題、縮小南北差距、解决地區衝突十重要。
    Infighting terrorism, it is necessary to address both its symptoms and root cause, and adopt comprehensive measures, especially in solving the question of development, narrowing the North-South gap, and ending regional conflicts.
  • 但李登輝不此之圖,甫上任就搞內鬥,從李煥、郝柏村、趙少康、王建煊、林洋港,以迄宋楚瑜、劉鬆藩和鐘榮吉等人紛紛求去,使黨內裂、政局不安,社會力在化是不斷消耗。
    But he was not. Instead, he was bent on infighting. Assoon as he came to power, he began pushing his comrades around, starting with Lee Huan, Hau Pei-tusn, Jaw Shau-kong,Wang Chien-shien and Lin Yang-kang, and finishing with JamesSoong, Liu Sung-pan and David J C Chung.As a result, these KMT veterans had to quit the party one after another. This caused splits within the KMT, destabilised the political scene on the island, and wore away the energy of Taiwanese society.
  • 他加入了我們的黨,結果卻是一隻披着羊皮的豺狼,因為他是被極右子派來混在我們的團體之中的。
    He joined the party and turned out to be a wolf in sheep's clothing because he was sent to infiltrate our group for the extreme right wingers.
  • 滲入敵軍防綫;一隊滲入該國的恐怖
    Infiltrate enemy lines; a team of terrorists that had infiltrated the country.
  • 我們曾抽調一部幹部派到敵占區,企圖打入偽軍偽組織中去,但因為派出的幹部多與當地的工作對象缺乏一定的聯繫,始終得不出一個結果來。
    We sent a number of cadres to infiltrate the puppet troops and organizations in enemy-occupied areas, but they never got anywhere because they did not have the necessary contacts with the right people there.
  • 我們一般不善於從廣大的敵占區或偽軍偽組織內部去物色打入人才,不善於爭取敵占區的知識子、開明進步人士去實現打入工作,不善於爭取偽軍偽組織內部的兩面派成為革命兩面派,變為我們的打入幹部,不瞭解衹有他們纔與敵占區或偽軍偽組織具有密切的聯繫,衹有他們纔具備打入工作的現實條件。
    Generally speaking, we do not know how to choose people from the vast enemy-occupied areas or from among the puppet troops and organizations to work for us, or to win over the intellectuals and progressives there so that they can infiltrate the enemy. We haven't done well at reforming double-dealers in the puppet troops and organizations into ones working for the revolution as our own cadres, because we did not realize that only such people have the necessary close ties in enemy-occupied areas and puppet troops and organizations and that only they can readily infiltrate the enemy.
  • 打入者的人選應是多方面的,或由根據地物色派去;或由敵占區物色人員,特別是知識子和進步的士紳名流;或由現有偽軍偽組織的關係中爭取轉變為革命兩面派子,而以後兩者為主。
    There is a wide range of people we can choose for undertaking infiltration -- from among people in revolutionary base areas, in enemy-occupied areas, especially intellectuals, progressive gentry and social celebrities and people from the puppet troops and organizations whom we have won over and transformed into revolutionary double-dealers, with people from the last two categories making up the majority.
  • 兵團作為新疆穩定、邊防鞏固的重要力量,堅持勞武結合,與軍隊、武警、人民群衆共同在邊境地區建立了“軍、警(武警)、兵(兵團)、民”四位一體的聯防體係,近五十年來在打擊和抵禦境內外裂勢力的破壞和滲透活動,保衛祖國邊疆的穩定和安全等方面,發揮了不可替代的特殊作用。
    As an important force for stability in Xinjiang and for consolidating frontier defense, the XPCC adheres to the principle of attaching equal importance to production and militia duties. It has set up in frontier areas a “four-in-one” system of joint defense that links the PLA, the Armed Police, the XPCC and the ordinary people, playing an irreplaceable special role in the past five decades in smashing and resisting internal and external separatists’ attempts at sabotage and infiltration, and in maintaining the stability and safety of the borders of the motherland.
  • 加強國傢安全工作,警惕國際國內敵對勢力的滲透、顛覆和裂活動。
    We must strengthen state security, keeping vigilance against infiltrative, subversive and separatist activities by hostile forces at home and abroad.
  • 第二部嚮大傢揭示了一個“無限循環”的情況。
    The second portion shows an “infinite loop” that would, in theory, continue forever.
  •  讓我們再回到亞當·斯密為了說明工好處而舉示的製針業那個例子。在製造過程中,十個人聯合起來比各人單幹時産量不知要大多少倍,如果我們檢查一下會發生這種現象的原因時就可以發現,這種在商業動作上的劃,要是沒有生産力嚮着一個共同目的時的聯合,在生産上能發生的推動作用就很小。
    If we continue to consider the example of the pin manufacture adduced by Adam Smith in illustration of the advantages of division of labour, and seek for the causes of the phenomenon that ten persons united in that manufacture can produce an infinitely larger number of pins than if every one carried on the entire pin manufacture separately, we find that the division of commercial operations without combination of the productive powers towards one common object could but little further this production.
  • ——中國政府對未成年犯、女犯、老弱病殘罪犯以及少數民族罪犯、外籍罪犯,在充考慮他們的生理、心理、體力和生活習慣等方面特點的前提下,在生活、管理、勞動等方面給予不同於其他罪犯的特殊待遇。
    --- The Chinese Government provides special treatment which is different from the general prison population in terms of daily activities, administration, labour requirements, etc. to juvenile, female, elderly, infirm and disabled prisoners in addition to minority nationality Chinese and foreign prisoners in full consideration of this group's special physical and psychological traits, physical strength limitations and daily customs.
  • 內科醫生或外科醫生的勞動,在被生産者利用時,應看作是社會經濟作出的犧牲,用以保護固定在生産性社會成員的生命和體力腦力中的那部生産資源,使其不因死亡和生病而消失。
    The labour of a physician or surgeon, when made use of by persons engaged in industry, must be regarded in the economy of society as a sacrifice incurred, to preserve from perishing by death or infirmity that portion of the productive resources of society which is fixed in the lives and bodily or mental powers of its productive members.
  • 膿腫,膿瘍身體的一部因組織損壞而形成的局部膿腫,被四周發炎部位圍繞
    A localized collection of pus in part of the body, formed by tissue disintegration and surrounded by an inflamed area.
  •  可燃性氣體回收利用裝置不能正常作業的,應當及時修復或者更新。在回收利用裝置不能正常作業期間確需排放可燃性氣體的,應當將排放的可燃性氣體充燃燒或者采取其他減輕大氣污染的措施。
    When the discharge of inflammable gas is really necessary because of the malfunctioning of the recovery and re-use installations, the inflammable gas discharged shall be fully burnt, or other measures shall be taken, to reduce atmospheric pollution.
  • 各種等級的教授都給學生高以避免學生給他們不好的評價,因為現在學生的意見在决定教授終身職位和提升時是要被考慮在內的。
    Professors at every level inflate to escape negative evaluations by students, whose opinions now figure in tenure and promotion decisions.
  • 利己主義對自己的安樂和利益過的關註,通常伴隨着極度的妄自尊大感
    Excessive preoccupation with one's own well-being and interests, usually accompanied by an inflated sense of self-importance.
  • 這個數字有水分。
    This figure is inflated.
  • 北美的一種野生蘭,具有粉紅色的十美麗的花,有一個膨大、囊狀的唇。
    pale pink wild orchid of northeastern America having an inflated pouchlike lip.
  • 固者硬也,頑者,今天、明天、後天都不進步之謂也。這樣的人,就叫做頑固子。
    "Hard" means to be inflexible and "die" means to be dead set against progress today, tomorrow and even the day after.Such are the people we call die-hards.
  • 作為加強貨幣發行局制度的部措施,由一九九八年九月七日起,金管局衹會在有資金流入的情況下,纔會再發行新的外匯基金票據和債券,以確保新發行的票據及債券得到十足外匯儲備支持。
    As part of the measures to strengthen the currency board arrangements, with effect from September 7, 1998, new Exchange Fund paper will only be issued when there is an inflow of funds enabling the additional paper to be fully backed by foreign reserves.