分中英惯用例句:
| - 暴饮暴食在吃喝上过分或无节制放纵
To engage in excessive or uncontrolled indulgence in food or drink. - 过分娇惯和纵容
To be overprotective and indulgent toward. - 我所说的要点是,现代父母往往过分溺爱自己的孩子。
The point I'm making is(that) modern parents tend to be indulgent to their children. - 我所说的要点是,现代父母往往过分溺爱自己的孩子。
The point I am making is that modern parents tend to be indulgent to their children. - 20世纪60年代初期,有一位实业家对美国某些科研领域的目的和动机十分怀疑。
In the early 1960's an industrialist became very suspicious about American purposes and intentions in certain areas of scientific research. - 坚持以信息化带动工业化,以工业化促进信息化,走出一条科技含量高、经济效益好、资源消耗低、环境污染少、人力资源优势得到充分发挥的新型工业化路子。
It is, therefore, necessary to persist in using IT to propel industrialization, which will, in turn, stimulate IT application, blazing a new trail to industrialization featuring high scientific and technological content, good economic returns, low resources consumption, little environmental pollution and a full display of advantages in human resources. - 世界能源的短缺,部分是由于工业化国家挥霍能源而引起的。
The energy shortage of the world results partly from wasteful use by the industrialized countries. - 一些主要工业国交给联合国系统的钱有一大部分以联合国在这些国家中花钱购买材料、支付工资和业务费用的形式又还给了它们。
A large share of the money that some major industrialized countries give to the UN system returns to them in terms of the money the UN spends in their countries on materials purchased, salaries and operating expenses. - 我们如果不能把全国人民都团结起来,把他们的积极性最充分地发挥起来,克勤克俭,艰苦奋斗,那么,我们的社会主义建设就不可能取得胜利。
Unless we unite the people throughout the country and fully arouse their initiative, unless we work industriously and practise thrift, we cannot succeed in socialist construction. - 美国中南部灌木状黄木,叶黑绿色,有光泽,带刺,果实似橙,不可食;坚硬的橙色木材被美国土著居民用于做弓;作为分界篱笆。
small shrubby deciduous yellowwood tree of south central United States having spines, glossy dark green leaves and inedible orangelike fruit; its hard orange-colored wood used for bows by native Americans; frequently planted as boundary hedge. - 由于国有企业机制陈旧和积累的问题,在入世后的激烈竞争中将有相当一部分被淘汰,私营企业或外企就取而代之。
Keen competition will see a large number of old and ineffective state-owned enterprises eliminated by private and foreign companies. - 农业部的一份报告估计,去年有五分之一享受午餐福利的孩子实际上家庭收入过高而不够资格,他们大概吃掉了10亿美金。
A USDA study last year estimated that one in five children participating might be ineligible because the family's income is too high. USDA estimates that $1 billion of the funding bought lunches for ineligible children. - 财富的不公平分配;不公平的税收。
the inequitable division of wealth; inequitable taxation. - 无色无味的惰性气体,六种惰性气体之一,构成地球大气约百分之一的部分。
a colorless and odorless inert gas; one of the six inert gases; comprises approximately 1% of the earth's atmosphere. - 牙医一般用染色分子对牙龈被感染的部分进行注射,而这种染色分子在用激光和其它光源照亮之前一直都是迟钝的。
The dentist would inject the infected parts of the gums with a dye molecule that remains inert until illuminated with a laser or other light source. - 因此,这种革命,就不能不变成无产阶级社会主义世界革命的一部分。
Therefore, such a revolution inevitably becomes part of the proletarian-socialist world revolution. - 这笔款几经转手,必然有一部分被经手人染指。
As this currency passes from hand to hand, some of it inevitably sticks to the fingers that it touches. - 乘地铁很便宜,只要1美元零15美分,你就可以从纽约的这一区乘到那一区。
It's inexpensive at$1.15 and you are able to travel from one part of the city to the other. - 乘地铁很便宜,只要1美元零15美分,你就可以从纽约的这一区乘到那一区。
It 's inexpensive at $ 1.15 and you are able to travel from one part of the city to the other. - 他对自己的能力过分自信,以致需要让他猛醒,让他知道自己还缺乏经验。
He was so over-confident of his ability that he needed a good clip round the ear to remind him of his inexperience. - 她身上有着一种难以名状的气质,使人对她不敢过分随便。
There is something inexpressible in her which would checkfamiliarity. - 理论上假设的具有完美的柔韧性和不可伸展的、具有相同的密度且截面部分从两个固定的点自由悬挂的曲线。
the curve theoretically assumed by a perfectly flexible and inextensible cord of uniform density and cross section hanging freely from two fixed points. - 这两个目标对分布式系统和(设备)不可分割地联系在一起是至关重要的。
The two goals are crucial to a distributed system and inextricably tied together. - 这种签证专门发给那些高级技术人员和其他一些专业人才。安基塔的h?4配偶签证与她丈夫的签证密不可分,婚姻的结束也就意味着她在美国居留权的终止。如果她返回印度,她必须留下自己刚八个月的孩子,因为根据美国和印度的法律,不经过丈夫同意就把儿子带出美国会被视为绑架。
Because Ankita's visa,a spousal H- ,was inextricably tied to her husband's,the end of her marriage would also be the end of her right to stay in the U.S.If she returned to India,Ankita would have to leave her eight- month- old baby behind,since taking her son out of the country without her husband's consent could be considered kidnapping by both the U.S.and India. - 她每天晚到五分钟,从无例外,我都能依照她来对表。
Every day she arrives, infallibly, five minutes late. I could time my watch by her! - 每个人从婴儿到被抚养成人,要花费某个人或数个人大量的劳动。不花费这种劳动或只花费其中一部分,孩子就不会长大成人,代替父母一代而成为劳动者。
Every human being has been brought up from infancy at the expense of much labour to some person or persons, and if this labour, or part of it, had not been bestowed, the child would never have attained the age and strength which enable him to become a labourer in his turn. - 1986年的婴儿死亡率为生育成活率的千分之二十.
Infant mortality (ie The rate at which babies die) was 20 deaths per thousand live births in 1986. - 婴儿臀部先露出的分娩。
delivery of an infant whose feet appear first. - --关于儿童的卫生状况,1994年1岁儿童卡介苗、百白破、小儿麻痹和麻疹的免疫所占的百分比,发展中国家平均分别为87%、80%、80%和78%,东亚和太平洋地区平均分别为94%、91%、92%和89%,中国分别为94%、93%、94%和89%。
Health care for children. In 1994, in developing countries, one-year-old children who were immune to the BCG vaccine totaled 87 percent; those immune to pertussis, diphthe"iria and tetanus, 80 percent; to infantile paralysis, 80 percent; and to measles, 78 percent. The immunity percentages for East Asia and the Pacific region were respectively 94 percent, 91 percent, 92 percent and 89 percent; and those for China, 94 percent, 93 percent, 94 percent and 89 percent. - 步兵仍然是现代化军队中的一个重要的组成部分。
The infantry is / are still an important component of the modernized armies. - 步兵仍然是现代化军队中的一个重要的组成部分。
The infantry is/ are still an important component of the modernized armies. - 你又能如何区分爱情与迷恋呢?
How do you know the difference between love and infatuation?
|
|
|