中英慣用例句:
  • 他很信地拒絶在一個是星期五的13號旅行。
    superstitiously he refused to travel on Friday the 13th.
  • 我是本地足球隊的球
    I am an ardent supporter of the local football team.
  • 我父親是富勒姆足球隊的球
    My father is a Fulham supporter.
  • 但是假如你在森林中了路,你會怎麽想呢?
    But supposing you lost you way in the forest, what do you think then?
  • 傑夫:世界上竟然有這樣好的球
    Jeff: Surprisingly, there are few such good fans in the world.
  • 我們猜想他迷路了。
    We suspect that he is lost.
  • 瑞典人是一個非常講求效率和極為能幹的民族,對他們來說,準時不衹是一種美德--而是一種生活的原則,它來自於這個北歐民族最人的性格特點:即對朋友、熟人,尤其是對來訪他們國傢的客人的尊重。
    The Swedes are an efficient and most capable people. This is their respect for their friends and acquaintances and especially for the visitor to their country.
  • 戀的對象;心愛的人
    Attractive person who arouses strong feelings of love; sweetheart
  • 他真的被迷住了。
    He is really switched on.
  • 那音樂的確使我入
    The music really switches me on.
  • 年青的姑娘們看到她們最喜歡的流行歌星時一個個都心醉神
    The young girls swoon when they see their favorite pop singer.
  • 年青的姑娘們看到她們最喜歡的流行歌星時一個個都心醉神
    The young girls swooned when they saw their favorite pop singer
  • 而正是這種傳統的中國式浪漫,使得美國人為之心醉神
    Now,that's romance in the traditional Chinese style.And Americans are swooning.
  • 在昏中被送到手術室。
    Was taken to the emergency room in a state of syncope.
  • 一個對童話着的孩子
    A child who was entranced by a fairy tale.
  • 但是,她還是把這套梳子緊緊地包在懷裏。最後,她終於擡起蒙的淚眼,含笑說道,“我的頭髮是長得很快的,吉姆!”
    But she hugged them to her chest, and at last she was able to look up with tearful eyes and a smile and say:"My hair grows so fast, Jim! "
  • 但是,她還是把這套梳子緊緊地包在懷裏。最後,她終於擡起蒙的淚眼,含笑說道,“我的頭髮是長得很快的,吉姆!”
    But she hugged them to her chest, and at last she was able to look up with tearful eyes and a smile and say: "My hair grows so fast, Jim!"
  •  他技術完美,平衡良好,體魄強健,奔跑迅速,具有大多數其他球員可望而不可及的射門靈感。無論走到哪裏,他都能使對方防守隊員感到威脅,而使球歡呼雀躍。
    Technically perfect, balanced, strong, fast and with a natural goal-scoring sense most other players can only admire, Ronaldo has terrorized opposition defenses and delighted fans wherever he goes.
  • 約130名泰迪小熊專賣店的店主和泰迪小熊參加了這次展銷會,這些泰迪小熊們還製作了自己的泰迪小熊。展銷會上,各式泰迪熊琳琅滿目,從最初剛剛誕生時的産品,到新近設計的樣式,應有盡有。
    About 130 owners of teddy bear shops and devotees of making their own versions of the furry toy will gather to sell bears of various styles, old and new.
  • 在搖滾音樂會上,我看到了許多少年音樂
    I see a lot of teeny-boppers at the rock concert.
  • 在搖滾音樂會上,我看到了許多少年音樂
    I see a lot of teeny - boppers at the rock concert.
  • 從孩提開始,坦尼森就對詞語的發音着了
    From childhood on Tennyson was fascinated by the sound of words.
  • 蒂娜似乎能夠住特裏,並隨心所欲地支配他。
    Tina seems able to cast a spell over Terry and get him to do anything she wants.
  • 我喜歡他,但遠不是那麽着
    I like him but not all that much.
  • 戲迷看戲的人
    One who attends the theater.
  • 孤芳自賞戀自己的人。
    someone in love with themselves.
  • 他們在沙漠中路而渴死了。
    They lost their way in the desert and die of thirst.
  • 在音樂會上, 我被音樂住了。
    At the concert, I was held in thrall by the music.
  • 尤其是那些情竇初開的少男少女,更容易癡於美麗的愛情故事,甚至對那種浪漫的生活産生憧憬之情。
    The teenyboppers just never seem to get enough of their heart-throbs and may even yearn for the same romantic experience.
  • 聽到那消息,足球們都高興死了。
    The football fans were tickled to death at the news.
  • 那位遊客迷了路。
    The tourist was out of his bearings.
  • 他通過每年的巡回演出繼續為全世界的歌們奉獻他獨特的音樂。
    Through his annual tours, he continues to deliver his special kind of music to fans all around the world.