Chinese English Sentence:
  • 学家已经揭开了原子的秘密。
    Scientists have unlocked the secret of the atom.
  • 学使我们懂得原子弹是如何制造的。
    Science has taught us how atom is made up.
  • 学使我们懂得原子弹是如何制造的。
    Science has teached us how atom is made up.
  • 原子能并非现代学之极致。
    Atomic energy is not the end-all of contemporary science.
  • 北美的一种普通的野葱,具有强烈的葱味,在无叶的茎干顶端有一个粉红色花的伞状花序;分布于不列颠哥伦比亚省至加利福尼亚州、亚利桑那州、怀俄明州和罗拉多州。
    a common North American wild onion with a strong onion odor and an umbel of pink flowers atop a leafless stalk; British Columbia to California and Arizona and east to Wyoming and Colorado.
  • 瓣钩幼虫珠蚌淡水贝类的寄生幼体,长有钩并用来附着在寄宿主鱼的鳃或其他体外部分
    The parasitic larva of certain freshwater mussels of the family Unionidae, having hooks for attaching to the gills or other external parts of a host fish.
  • 李.雅卡终于当上了福特汽车公司的总裁。
    Leo Ioacoco attained the position of President of the Ford Motors.
  • 现代学方法通常被认为是伽里略创造的。
    The modern scientific method is usually attributed to Galileo.
  • 鲍勃把他最近的成功归根于勤奋的工作与学的方法。
    Bob attributes his latest success to hard work and scientific methods.
  • 特先生认为他体身健康是保养得法的结果。
    Mr.Dolittle attributes his good health to careful living.
  • 烟草学研究合作中心
    Centre de Cooperation Pour les Recherches Scie ntifiques Relatives au Tabac
  • 去年八月二日,伊拉克士兵用了不到4小时越过伊拉克与威特之间80英里的沙漠。可是,那一大胆的行动导致了现今认为是有史以来一次最大、最快速和分布最广的人口迁徙。
    It took Iraqi soldiers less than for hours to cross the 80 miles of desert between Iraq and Kuwait City last August 2. But that audacious move set off what is now regarded as one of history's largest, fastest and most widespread migrations.
  • 由于经济疲软,同时在伊拉克八月入侵威特引发了战争的威胁,因而汽油及取暖燃油涨价以后,消费者乃减少开支。
    Consumers cut spending as the economy weakened and after the Iraqi invasion of Kuwait on Aug.2 raised the specter of war, inflating prices of gasoline and heating oil.
  • 文化领域中的专制主义作风;不承认学和教育对于社会主义的极大重要性,不承认没有学和教育就不可能建设社会主义;对外关系中的闭关锁国、夜郎自大;
    The surviving influences of feudalism are also manifest in the autocratic style of work of some persons in the cultural sphere, in the failure to recognize how vital science and education are to socialism and how impossible it is to build socialism without them, in a closed-door policy and ignorant chauvinism in foreign relations, and so on and so forth.
  • 以前学家在进行dna计算实验的时候总是让dna分子自由地漂浮在试管中,但是威斯康星大学研究小组的负责人、化学家劳埃德·史密斯希望他的方法可以让计算所需的化学湿选步骤自动进行。
    Previous experiments with DNA computing had allowed the DNA to float freely in a test tube, but Lloyd Smith, a chemist and leader of the Wisconsin research team, hopes his method will allow the wet chemical steps required for a calculation to be automated.
  • 中国学院沈阳自动化研究所
    Shenyang Institute of Automation
  • 在《自然》学杂志刊登的一篇文章里,沙皮罗和研究小组成员把dna计算机视为能准确判断是非的自动装置。
    Writing in the science journal Nature,Shapiro and his team describe their DNA computer the automaton which can answer certain yes or no questions.
  • 按企业售额计算,1998年中国最大的二十家外商投资企业分别是:上海大众汽车有限公司、摩托罗拉(中国)电子有限公司、华能国际电力股份有限公司、深圳希捷技有限公司、长飞光纤光缆有限公司、康佳集团公司、广东核电合营有限公司、上海贝尔电话设备有限公司、一汽大众汽车有限公司、广州宝洁有限公司、希捷国际技(无锡)有限公司、大连西太平洋石油化工有限公司、上海轮胎橡胶股份有限公司、中国国际海员集装箱股份有限公司、北京吉普汽车有限公司、深圳三洋华强能源有限公司、北京诺基亚移动通信有限公司、庆铃汽车股份有限公司、上海三菱电梯有限公司、南通远洋船务工程有限公司。
    The top 20 foreign funded enterprises in China for 1998 according to annual sales are, Shanghai Volkswagen Automotive Company Ltd, Motorola (China) Electronics Limited, Hua Neng Power International, Inc, Seagate Technology (Shenzhen) Co. Ltd, Yangtze Optical Fiber and Cable Company Ltd, Konka Group Co. Ltd, Guangdong Nuclear Power Joint Ventures Co. Ltd, Shanghai Bell Telephone Equipment Mfg Co. Ltd, FAW-Volkswagen Automotive Company Ltd, P&G (Guangzhou) Co. Ltd, Seagate Technology International Wuxi Co. Ltd, West Pacific Petro chemical Co. Ltd. Dalian, Shanghai Tyre and Rubber Co. Ltd, China International Marine Containers (Group) Ltd, Beijing Jeep Corporation, Ltd, Shenzhen Sanyohuaqiang Energy Co. Ltd, Beijing Nokia Mobile Telecommunications Co. Ltd, Jiangsu Isuzu Automobile, Shanghai Mitsubishi Elevator Co. Ltd and Nantong Ocean Ship Engineering Co.
  • 绿道医院儿童心脏外医生柯尔斯滕·菲纽肯解释说,这些儿童的心脏大部分是在做尸体剖检的时候被切除的,如果剖检时间过长,这些心脏的归还则赶不上夭折儿童的的葬礼,如果在孩子被掩埋后再将心脏还给死者家属则太不合适了。
    The hospital's paediatric cardiac surgeon, Dr Kirsten Finucane said that was partly because most of the hearts were removed for autopsy, and delays meant the child might have already been buried so it was not appropriate to return the heart to the family.
  • 学和技术是相辅相成的。
    Science and technology are auxiliary to each other.
  • 我国学研究的希望,在于它的队伍有来源。
    The progress of scientific research in our country is determined by the availability of personnel.
  • 说要找他算账,为哥哥报仇。
    He said he would avenge his brother on them.
  • 一般的学家:2.4万美元。
    $ 24,000 for the average scientist
  • 初步建立了防御各种自然灾害的工作体系,形成了一支具有一定实践经验、学基本配套、门类比较齐全的研队伍,监测主要自然灾害的台网已初具规模。
    A working system has been primarily established to avert all kinds of natural disasters, and a contingent of experienced scientists and researchers of various disciplines has been organized and monitoring stations and networks for main natural disasters have taken initial shape.
  •  (五)人工影响天气,是指为避免或者减轻气象灾害,合理利用气候资源,在适当条件下通过技手段对局部大气的物理、化学过程进行人工影响,实现增雨雪、防雹、消雨、消雾、防霜等目的的活动。
    Weather modification refers to efforts aimed at rain or snow enhancement, hail suppression, rain suppression, fog dispersal, frost prevention by exerting, under appropriate conditions, artificial influence on local atmospheric physical and chemical processes through scientific and technological means, in order to avert or mitigate meteorological disasters and rationally exploit climatic resources.
  • 在新加坡,在重技轻人文的传统下,阅读风气自然盛不起来。
    Here in Singapore where technological know-how is valued much more over the humanities, it is no surprise that few are avid readers.
  • 不管是否学家,人们经常因推理不当而陷入可以避免的错误。
    Whether scientists or not, people frequently fall into avoidable errors because of a failure to reason correctly.
  • 回归以后,香港特区政府按照《基本法》第一百五十一条的规定,就海关事宜的合作、资讯技的合作、避免双重征税等事务单独地与外国及海外地区签署了四项国际协议。
    After reunification, the HKSAR Government has, on its own, concluded four international agreements with foreign states and region on matters such as co-operation in customs matters, co-operation in information technology, avoidance of double taxation, etc.
  • 什么也不能引起他们对这个目的兴趣。
    Nothing can awake their interest in this subject.
  • 内部装饰学的课程很少而且发展滞后;没有发展起来的社会意识。
    courses in interior design were rare and undeveloped; undeveloped social awareness.
  • 木蓝一种豆木蓝属植物中的灌木或草本植物,具有单生羽状叶,通常开红色或紫色花,聚生成总状花序
    Any of various shrubs or herbs of the genus Indigofera in the pea family, having odd-pinnate leaves and usually red or purple flowers in axillary racemes.
  • 夏枯草,筋骨草属植物一种唇形筋骨草属和石松属的草本植物,有对生的叶子,直茎,腋生的紫色到白色花簇
    Any of several herbs of the genera Ajuga and Lycopus in the mint family, having opposite leaves, square stems, and axillary clusters of purplish to white flowers.