中英慣用例句:
  • ,我還想買一隻玉手鐲。
    Right, and I want a jade bracelet, too.
  • 出了一點力就覺得了不起,喜自吹,生怕人傢不知道。
    When they make some small contribution, they swell with pride and brag about it for fear that others will not know.
  • 自誇的士兵(在喜劇中的普通角色)。
    a braggart soldier (a stock figure in comedy).
  • 有些男人不喜聰明的女人;聰慧的頭腦;一個解决問題的出色的辦法。
    some men dislike brainy women; a brilliant mind; a brilliant solution to the problem.
  • 你喜歡這種茶嗎?
    Do you like this brand of tea?
  • 你喜什麽牌子的肥皂?
    What brand of soap do you like?
  • 我喜中華牌而不喜其他牌子。
    I prefer Zhonghua brand to any other brand.
  • 你喜歡哪一種牌子?
    Which brand do you prefer?
  • 我喜他那種獨特的幽默。
    I like his brand of humor.
  • 有沒有您特別喜的品牌?
    Be there any special brand you prefer?
  • 有沒有您特別喜的品牌?
    Is there any special brand you prefer?
  • 用銅管樂器演奏的簡短快的麯調。
    a short lively tune played on brass instruments.
  • 如同在一幅中間式調的畫中,您再泯除中心鐘樂裏一切過於沙啞、過於尖銳的聲音;那麽,請您說說看,世上還有什麽聲音更為豐富,更為悅,更為金燦,更為耀眼,勝過這鐘樂齊鳴,勝過這音樂熔爐,勝過這許多高達三百尺的石笛同時發出萬般鏗鏘的樂聲,勝過這渾然衹成為一支樂隊的都市,勝過這麯暴風驟雨般的交響樂!
    extinguish, as in a half shade, all that is too hoarse and too shrill about the central chime, and say whether you know anything in the world more rich and joyful, more golden, more dazzling, than this tumult of bells and chimes;--than this furnace of music,--than these ten thousand brazen voices chanting simultaneously in the flutes of stone, three hundred feet high,--than this city which is no longer anything but an orchestra,--than this symphony which produces the noise of a tempest.
  • 的確,查理和所有的足球迷一樣,從心底裏喜巴西隊。
    Be it known that Charles, like all the football fans, likes the Brazilian team from the bottom of his heart.
  • 我不喜歡麵包。
    I don't like bread.
  • 貝基:我喜吃抹黃油的麵包。
    I like bread and butter.
  • 觀衆們爆發出一陣呼,醉漢鞠了一躬。
    The crowd broke into cheers and the drunk bowed.
  • 他經常抑鬱寡,後來精神完全崩潰了.
    His frequent depressions were the prelude to a complete mental breakdown.
  • 他經常抑鬱寡,後來精神完全崩潰了
    His frequent depression is the prelude to a complete mental breakdown
  • 她最喜的運動是衝浪。
    Her favourite sport is riding the breaker in.
  • 他早餐喜吃玉米片。
    He likes cornflakes for breakfast.
  • 我早餐喜吃玉米片。
    I like cornflakes for breakfast.
  • 她早餐喜歡吃蛋。
    She likes eggs for breakfast.
  • 他滿心歡喜。
    Joy filled his breast.
  • 牠替我帶來了童年的光亮和樂。每天下午四點半左右,牠坐在庭院前,用牠那對美麗的眼睛,睜睜的望着前面那條小路,當牠聽到我的聲音,或看到我轉着飯盒經過那矮樹林時,就像一支箭般的快速竄上小山,高興的跳着、叫着來迎我。
    He was the light and joy of my childhood. Every afternoon about four-thirty,he would sit in the front yard with his beautiful eyes staring steadfastly at the path, and as soon as he heard my voice or saw me swinging my dinner pail through the buck brush, he was off like a shot, racing breathlessly up the hill to greet me with leaps of joy and barks of sheer ecstasy.
  • 青鬆迎風歡笑。
    Green pines laugh in the breeze.
  • 我喜歡濃一點的茶。
    I like a stronger brew of tea.
  • 你喜歡這種酒嗎?
    Do you like this brew?
  • 他們喜在傢自釀啤酒。
    They like to brew up their own beer at home.
  • 我想布賴恩該回傢了,難道他沒意識到呆久了會不受迎的嗎?
    I think it is time Brian went home; doesn't he realize he's outstaying his welcome?
  • 恣意一時的縱情歡樂
    A brief period of indulging one's impulses.
  • 一會兒我受到隊長瀋纔福的迎。
    Soon I was greeted by Shen Caifu, head of the brigade.