林中英惯用例句:
| - 国家所有的森林和林木以国有林业企业事业单位、农场、厂矿为单位,集体所有的森林和林木、个人所有的林木以县为单位,制定年采伐限额,由省、自治区、直辖市林业主管部门汇总,经同级人民政府审核后,报国务院批准。
In the formulation of the annual cutting quotas, the state-owned enterprise, institution, farmland, factory or mine shall be calculated as a unit for state-owned forests and trees, and the county as a unit for collectively used forests and trees and the privately owned trees. The competent forestry authorities at the provincial, autonomous region and directly- administered municipality shall compile a summary sheet, which shall be submitted to the State Council for approval after the examination of the people's government at the same level. - 森林植物组成
component of forest plant - 这些教育活动质素优良、内容多元化,吸引香港、内地及世界各地人士参加,更得到国际奥林匹克委员会赞许。
These educational activities attracted participants from Hong Kong, Mainland China and other parts of the world, and have been praised by the IOC for their comprehensiveness and quality. - 据《洛杉矶时报》昨日报导:克林顿声言他从未得到优遇,事实正好相反,他叔父曾幕后使用影响力,并曾展开一项“有计划的游说活动”协助民主党总统候选人逃避越战征兵。
Contrary to Bill Clinton's claim that he never got special favors, his uncle pulled strings and ran a "concerted lobbying campaign" that helped the Democratic presidential candidate dodge the Vietnam draft, the Los Angeles Times reported yesterday. - 马克思不能在自由资本主义时代就预先具体地认识帝国主义时代的某些特异的规律,因为帝国主义这个资本主义最后阶段还未到来,还无这种实践,只有列宁和斯大林才能担当此项任务。
Marx, in the era of laissez-faire capitalism, could not concretely know certain laws peculiar to the era of imperialism beforehand, because imperialism, the last stage of capitalism, had not yet emerged and the relevant practice was lacking; only Lenin and Stalin could undertake this task. - 要增强团结,必须深入揭批“四人帮”,必须联系揭批林彪。
In order to strengthen unity, we must expose and criticize the Gang of Four in depth and concurrently expose and criticize Lin Biao. - 也许因为克林顿政权将它的所有防止核扩散的“鸡蛋”都放到全面禁止核试验公约这一“篮子”里了,它并未充分意识到强有力地推行nld这种方法以阻止俄罗斯“分散的核弹”扩散的重要性。
Perhaps because the Clinton Administration had placed all its nuclear proliferation prevention "eggs" in the Comprehensive Test Ban "basket." (Testimony of ACDA Director John Holum; Senate Committee on Governmental affairs [3/18/98] Holum testified in support of ratification that CTBT was both a Nonproliferation Treaty and an Arms Control Treaty. He also claimed that the Clinton Administration's oft repeated commitment to achieve a CTBT in 1996 was instrumental in achieving the indefinite and unconditional extension of the NPT in 1995. Holum warned about the consequences to NPT and whole Nuclear Nonproliferation Regime if the Senate delayed ratification of CTBT. He noted that in order to assuage the concerns of Congress, US adherence to the CTBT would be conditional on [among other things] our maintaining a science based stockpile Stewardship program.) it did not fully appreciate the importance of vigorously pursuing the NLD approach to preventing the proliferation of Russian "loose nukes." - 由林业主管部门责令补种盗伐株数十倍的树木,没收盗伐的林木或者变卖所得,并处盗伐林木价值三倍以上十倍以下的罚款。
the competent forestry authorities shall order the reseeding of trees tens of times the number of trees unlawfully cut, confiscate the unlawfully cut trees or income generated from selling unlawfully cut trees, and impose a fine amounting to between three times and 10 times the value of the unlawfully cut trees. - 第四十三条 在林区非法收购明知是盗伐、滥伐的林木的,由林业主管部门责令停止违法行为,没收违法收购的盗伐、滥伐的林木或者变卖所得,可以并处违法收购林木的价款一倍以上三倍以下的罚款;
Article 43 In case of knowingly purchasing trees unlawfully or wantonly cut in forest districts, the competent forestry authorities shall order the termination of the law-breaking activities, confiscate the illegally purchased trees unlawfully or wantonly cut or income from selling such trees, and may impose a fine amounting to between one time and three times the payment for the illegally purchased trees; - 第四十二条 违反本法规定,买卖林木采伐许可证、木材运输证件、批准出口文件、允许进出口证明书的,由林业主管部门没收违法买卖的证件、文件和违法所得,并处违法买卖证件、文件的价款一倍以上三倍以下的罚款;
Article 42 In case that the tree cutting license, timber transport documentation, export approval documentation and import and export permit certificate are traded in violation of the provisions of this law, the competent forestry authorities shall confiscate the unlawfully traded certificates and documentation and illegal income, and impose a fine amounting to between one time and three times the payment for the unlawfully traded certificates and documentation; - 工商行政管理部门处理时,认定侵权行为成立的,责令立即停止侵权行为,没收、销毁侵权商品和专门用于制造侵权商品或者为商业目的擅自制造奥林匹克标志的工具,有违法所得的,没收违法所得,可以并处违法所得5倍以下的罚款;
If the administration departments for industry and commerce affirmed the infringements while they handled such cases, the administration departments for industry and commerce shall order the infringers to stop the infringements immediately, and then confiscate and deface the infringement commodities and the special tools for producing the infringement commodities or the Olympic Symbols for business purpose. The illegal gains of the infringers may also be confiscated and the infringers shall also be fined under five times of the illegal gains. - 乔治王子城加拿大一城市,位于不列颠哥伦比亚中部,尼查科河和弗雷泽河汇流处。最初是皮毛交易站,被称为乔治港(建于1807年),今为林木地区的配给中心。人口67,559
A city of central British Columbia, Canada, at the confluence of the Fraser and Nechako rivers. Originally a fur-trading post called Fort George(established in1807), it is now a distributing center for a lumbering region. Population,67, 559. - 猜测萨达姆心里如何想法是毫无意义的。不论他是做给伊斯兰激进分子看,还是趁最后一个机会找布什麻烦,他与美国和全世界对抗,不久就成为克林顿先生的问题。
It's pointless to try to read Saddam Hussein's mind. Whether he is playing to Islamic radicals or simply taking a final poke at George Bush, his confrontation with America and the world will soon be one more problem for Mr.Clinton. - 孔林
Cemetery of Confucius and His Descendants - 他们不批林,假批孔,把矛头指向周恩来同志、叶剑英同志。
They refused to criticize him but instead, on the pretence of criticizing Confucius, directed their real attack at Comrades Zhou Enlai and Ye Jianying. - 对于国会力图弹劾克林顿的最尖刻的批评是说他们是在进行党派之争,在总统做伪证的情况下不是出于维护法律尊严的动机,而是受政治杀戮欲的驱使。
The most stinging criticism of congressional efforts to impeach Mr.Clinton is that they are partisan, motivated not by a desire to uphold the sanctity of law in the face of presidential perjury, but by political bloodlust. - 寒温带针叶林植被
frigid-temperate zone coniferous forest vegetation - 北美洲松林中的小金翅雀。
small finch of North American coniferous forests. - 欧亚大陆松林中深褐色的貂。
dark brown marten of northern Eurasian coniferous forests. - 北半球松林中的小鹪鹩。
small wren of coniferous forests of northern hemisphere. - 松林中的大型锡嘴雀。
large grosbeak of coniferous forests of Old and New Worlds. - 松林中有长耳毛的瘦高型欧洲猫头鹰。
slender European owl of coniferous forests with long ear tufts. - 一种可食用的口感温和的蘑菇,在北美东部的松类林地中可见。
edible mild-tasting mushroom found in coniferous woodlands of eastern North America. - 北温带北部森林地区的北温带北部森林地区的或与之相关的,主要植物为针叶树,如云杉、枞树和松树
Of or relating to the forest areas of the northern North Temperate Zone, dominated by coniferous trees such as spruce, fir, and pine. - 具有从密集的莲座叶丛中伸出的花葶,花粉红色,像翻过来的猫脚的垫;生长在北美西部的松林里;有时归入马齿苋属。
pink clusters of densely packed flowers on prostrate stems resemble upturned pads of cats' feet; grow in coniferous forests of western North America; sometimes placed in genus Calyptridium. - 把学校运动会和奥林匹克教育结合起来。
Olympic education will also be conducted in conjunction with the sports events on campus. - 斯普林菲尔德美国马萨诸塞州西南部城市,在康涅狄格边境的康涅狄格河岸。建于1636年,是一个重要的生产中心。人口156,983
A city of southwest Massachusetts on the Connecticut River near the Connecticut border. Settled in1636, it is an important manufacturing center. Population,156, 983. - 柏林美国康涅狄格州中部一城市,哈特福德市的工业郊区。人口16,787
A city of central Connecticut, an industrial suburb of Hartford. Population,16, 787. - 格林威治美国康涅狄格州西南部长岛湾边的城市,靠近纽约州边界。始建于1640年,现主要为居民区。人口58,441
A town of southwest Connecticut on Long Island Sound near the New York border. Settled in1640, it is mainly residential. Population,58, 441. - 北安普敦美国马萨诸赛州中西部斯普林菲尔德北部康涅狄格河上的城市,为史密斯学院(建于1875年)所在地。人口29,289
A city of west-central Massachusetts on the Connecticut River north of Springfield. It is the seat of Smith College(founded1875). Population,29, 289. - 奇科皮美国马萨诸塞州西南部城市,位于斯普林菲尔德附近康涅狄格河上。始建于约1641年并于1848年从斯普林菲尔德分离出来。人口56,632
A city of southwest Massachusetts on the Connecticut River near Springfield. It was founded c.1641 and set off from Springfield in1848. Population,56, 632. - 像林语堂那样的例子多得很。
Well-known bilinguals such as Lin Yu-tang are but some examples.
|
|
|