中英惯用例句:
  • 通过向全民进行广泛深入的宣传教育,为所有妇和个人提供生殖保健、避孕节育、优生优育等方面的指导和服务,以满足所有妇和个人合理安排家庭生育计划的需求。
    and, through extensive and in-depth publicity and education all over the country, provided guidance and services to all couples and individuals in terms of reproductive health care, contraception and birth control, healthy child birth and rearing to help them in proper arrangement of family planning.
  •  中国鼓励有生育能力的已婚妇在国家指导下自愿选择适宜的避孕措施和方法;
    China encourages fertile married couples to select contraceptive methods of their own accord under the guidance of the state;
  • 现在全国育龄妇采取各种避孕措施的人数约占75%左右。
    At present, about 75 percent of the couples of child-bearing age throughout the country are resorting to various kinds of contraceptive practices.
  • 对于不适宜或不愿意采取这种措施的育龄妇,则指导他们根据自身情况选择其它适合的避孕方法。
    As to those couples who are unsuitable or unwilling to accept such measures, family planning workers guide them to select other contraceptive measures according to their needs.
  • 政府大力普及避孕节育的科学知识,向需要避孕节育的育龄妇提供安全、有效、方便、经济的避孕药具和节育技术。
    The government has made great efforts to spread scientific knowledge of contraceptive practices, and to provide couples of child-bearing age who do not want child with safe, efficacious, simple and inexpensive contraceptives and the choice of a birth-control operation.
  • 妇和个人在获得有效的信息、咨询和服务的基础上,根据其年龄、健康、工作以及家庭经济状况,负责任地、有计划地安排怀孕和生育,并选择适宜的避孕节育方法,以生育健康的孩子,建立文明、幸福的家庭。
    On the basis of effective information, advice and services and in accordance with the age, health, work and family economic conditions, couples and individuals can arrange for pregnancy and child bearing in a responsible and planned way, and select proper contraceptive methods so as to have healthy children and happy, progressive families.
  • 在奥维兹的帮助下,西格尔和华纳兄弟电影公司签了约,为其出演功片。
    With help from Ovitz,Seagal contracted to make martial arts films for Warner Bros.
  • 这对妻设法以菲薄的收入把孩子扶养成人
    The couple contrived to bring up their children on a small income
  • 朱诺对夺走丈的恩爱的新情敌恨之入骨,想出一个计谋,打算置塞墨勒于死地。
    But Juno, to gratify her resentment against this new rival for her lord`s affections, contrived a plan for her destruction.
  • 为了测试情感交汇,这些妇分别讨论了积极和消极两方面的话题。比如,最近一次的成功或者正在忧虑的事情。
    To test emotional convergence, partners discussed positive and negative situations -- such as a recent success or an ongoing worry.
  • 我还在试着说服约瑟去参加化妆舞会。
    I'll still trying to convince Joseph go to the masquerade party.
  • 福斯塔式的具有快乐和欢乐特征的
    Characterized by joviality and conviviality.
  • 她突然住院时她丈正在外地参加一个学术会议。
    Her husband was away at an academic convocation when she is suddenly hospitalized.
  • 所以这位弗吉尼亚的家庭主妇刚花20美元买了一台车载华饼干机。
    So the Virginia stay-at-home mother recently picked up a $20 cooker that turns out waffle sticks for the road.
  • 打扰了,人,是总公司为你还未付清的炊事用具款项派我来跟你商谈的。
    Excuse me, madam, I've been asked by my Head Office to call about your outstanding debt on the cooker.
  • 她未发脾气,只是冷冷地告诉凯瑟琳人不要管闲事。
    Without losing her temper, she coolly tells Lady Catherine to mind her own business.
  • 陈大一叫,护士就迅速而冷静地把手术器具递给了他。
    Promptly and coolly, the nurse handed the instruments to Dr.Chen as he called.
  • 横眉冷对千指,俯首甘为孺子牛。
    Fierce-browed, I coolly defy a thousand pointing fingers, Head-bowed, like a willing ox I serve the children.
  • 鲁迅的两句诗,“横眉冷对千指,俯首甘为孺子牛”⒁,应该成为我们的座右铭。
    This couplet from a poem by Lu Hsun should be our motto:Fierce-browed, I coolly defy a thousand pointing fingers,Head-bowed, like a willing ox I serve the children.
  • 库珀妇发生什么事了?
    What became of Mr. and Mrs. Cooper?
  • 同时希刺克厉与哈里顿一起放声大笑,这大大地激怒着我,也使我感到羞辱。
    while a mingled guffaw from Heathcliff and Hareton, put the copestone on my rage and humiliation.
  • 这对新婚妻受到热诚的欢迎。
    The new couple were cordially received.
  • 弗赖斯节死后,杜洛瓦同弗赖斯节人一起守灵,再次向她求婚。
    After Forestier's death, as he and Mme. Forestier kept a vigil over the corpse, Duroy proposed once more.
  • 希尔达的母亲有先见之明,她能正确地预见希达哪一天会碰上她的未婚
    Hilda's mother has second sight and correctly predicted the date on which Hilda met the man she eventually married.
  • 三个月之后他离了婚,并揭露外交部长即是奸,从而把他赶下了台。
    Three months later he obtained a divorce, causing the minister's downfall by naming him correspondent.
  • 第聂伯罗彼得罗斯克位于第聂伯河畔的苏联南欧部分城市。哈尔科西南偏南,1787年在一个哥萨克村落上建城,有庞大钢铁工业。人口153,000
    A city of southern European U.S.S.R. on the Dnieper River south-southwest of Kharkov. Founded in1787 on the site of a Cossack village, it has a huge iron and steel industry. Population,1, 153, 000.
  • 她的丈不得不睡沙发。
    Her husband had to sleep in the couch.
  • 那位妇人说结婚20年来,听不到她丈的呼噜声,她就睡不着觉。
    The woman said that she could not sleep without her husband's snore after 20 years of marriage.
  • 南斯拉联邦执行委员会
    Federal Executive Council of Yugoslavia
  • 关于婚姻问题和妻不合的咨询。
    counseling on marital problems and disagreements.
  • 今天很多未婚妻在他们订婚期间也会寻求婚姻咨询。
    Today many couples also receive counseling during engagement.
  • 经过多次婚姻咨询协调的尝试后,我在1975年和丈离婚了。
    After a number of attempts at marriage counseling, my husband and I divorced in 1975.