中英惯用例句:
  • 萨克人说的突厥语。
    the Turkic language spoken by the Kazak people.
  • 萨克人说的突厥语。
    the Turkic language spoken by the Kazak people.
  • 6个月前,垂暮之年的瓦失明了,必须靠别人的帮助才能行走。
    Six months ago, in the twilight of her life, the old woman lost her sight and is no longer able to move without help.
  • 中国还应乌克兰、萨克斯坦的请求,发表了关于中国向两国提供安全保证的声明。
    At the two nations' request, China issued a statement providing security guarantees to Ukraine and Kazakhstan.
  • 邪恶的行径;用心险恶的谎言;他那险恶的心已经策划好了另一个阴险的行动;属于邪恶那一方的达斯·凡特;险恶的用心;种族对抗的邪恶潜流;邪恶的、想要惩罚他的一些阴谋——托马斯·代。
    black deeds; a black lie; his black heart has concocted yet another black deed; Darth Vader of the dark side; a dark purpose; dark undercurrents of ethnic hostility; the scheme of some sinister intelligence bent on punishing him-Thomas Hardy.
  • 她捐资1250万美元,用于在佛大学成立一个性别与教育研究中心,她说希望这个中心能帮助消除美国学校教育对男孩造成的伤害。
    She has given $ 12.5 million from her personal fortune for the establishment of a Centre for Gender and Education at Harvard University, which she hopes will help undo the damage she says is inflicted on young boys by America's schools.
  • 阿瓜斯卡连特斯墨西哥中部城市,位于瓜达拉拉东北部。该城由至今不明身份的古代居民建立在复杂的隧道系统上。人口293,152
    A city of central Mexico northeast of Guadalajara. It was built over an intricate system of tunnels constructed by ancient, still unidentified inhabitants. Population,293, 152.
  • 它还受到从微软到雷-戴唯生等许多美国大公司的公开支持,这是破天荒的。
    And it has received endorsements from an unprecedented number of major U.S. corporations ranging from Microsoft to Harley-Davidson.
  • 冈曾竞选墨西哥中部城市赛拉雅市(位于福克斯家乡所在的瓜那加托州)市长,但没有成功。
    Sahagun ran unsuccessfully for mayor of Celaya, a central Mexican city in Fox's home state of Guanajuato.
  • 有,我刚刚在街角的药房买了一些香草冰淇淋,我也买发一些蜜瓜.龙眼和葡萄。
    Yes, I just picked up some vanilla ice cream at the corner drugstore. I also got some cantaloupes,longans and grapes.
  • 有,我刚刚在街角的药房买了一些香草冰淇淋,我也买发一些蜜瓜。龙眼和葡萄。
    Yes, I just picked up some vanilla ice cream at the corner drugstore. I also got some cantaloupes, longans and grapes.
  • 这肯定是在开玩笑,在维也纳音乐大厅举行的2001年新年音乐会将由尼古劳斯·农考特指挥。
    It's surely a joke.Nikolaus Harnoncourt is to conduct the New Year's day concert at the Vienna Musikverein.
  • 不过,在农考特方面,他却拒绝接受这种看法,即去教他的维也纳同行如何塑造华尔兹。
    For his part,Harnoncourt rejects the notion that he will be teaching his fellow Viennese how to shape a waltz.
  • '姆斯沃思先生,'我低声地说。
    'Mr Harmsworth,' I said in a weak voice.
  • 在门口停下来说了临别的最后一句话;比利舅舅离开时迸发出来的咒骂——布瑞特·特。
    paused to deliver a parting shot at the door; a Parthian volley of expletives from Uncle Billy- Bret Harte.
  • 一份对佛大学毕业的7841位男生的调查表明,食用巧克力及糖果的人,无论他们爱吃的程度如何,都比不食用者几乎多活一年。
    A study of 7, 841 Harvard male graduates found that chocolate and candy eaters--regardless of how voracious their appetite for goodies--live almost a year longer than those who abstain.
  • 里说他不想干了,他不想再参加这一运动了。
    Harry says he wants out. he doesn't want to get along with the movement any more.
  • 罗德夫人后来告诉我她当时知道那是发起进攻的前夜-她并不是从我的言行举止得知的,而是因为我把我的便衣带到了那里藏在一个衣橱里。
    Mrs Harold told me after wards that she knew it was the eve of D-Day-not from anything I said or from the way I behaved, but because I had taken my plain clothes there and had put them away in a wardrobe.
  • 布里奇斯,丽1901-1990美国劳工领导人。他组织了国际码头工人和仓库工人联合会(ilwu),并任该组织的主席达40年
    American labor leader. He organized the International Longshoremen's and Warehousemen's Union(ILWU) and served as its president for40 years.
  • 我们热烈欢迎你们来工大
    We warmly welcome you to Harbin Industry University.
  • 11月13日,影片的生产和发布商华纳兄弟公司证实,在一些经常提供首映电影盗版的网站,最近赫然出现了《里波特与密室》的盗版电影。
    Warner Bros., the studio that produced and distributes the movie, confirmed Wednesday that pirated copies of the movie have popped up on Internet sites that regularly offer illegal copies of first-run films.
  • 对不起,西瓜已经过时了。密瓜行吗?
    Sorry, watermelon is out of season. How about Hamimelon?
  • 但是让瓦一直耿耿于怀的就是当年的那桩婚姻:她在14岁时被迫嫁给了一个自称30岁而实际上"差不多60岁,而且结过两次婚"的男人。当时的情景至今历历在目。
    Her one resentment, still fresh in her mind, was being forced to wed at 14 to a man who claimed to be 30 but was "about 60 and married twice before as well."
  • 她拿出了各种古怪的调制品,但没有一样能符合里的要求。
    She produced all sorts of weird concoctions, but none of them met with Harry's requirements.
  • !又办完了一件事。
    Whew! Another assignment be done.
  • 你为什么不请尔帮助你写申请书呢?通常他有很好的措词才能。
    Whey don't you ask Hal to help you write the application? He usually has a good turn of phrase.
  • 1989年,瑞恩的吸引力在她首次担任主角的影片《当里遇到萨莉》中展现得淋漓尽致。
    In 1989,Ryan's winsome ways were showcased to best advantage in her very first leading role,in When Harry Met Sally.
  • 图林根德国中部一历史地区,位于茨山脉南部,从一条由生有树木的低矮山脉组成的山岭图林根林山中穿过。该地区在公元6世纪落入法兰克人手中并于11世纪成为神圣罗马帝国的一个公国
    A historical region of central Germany south of the Harz Mountains and crossed by the Thuringian Forest, a range of low, wooded mountains. The region fell to the Franks in the6th century a.d. and became a principality of the Holy Roman Empire in the11th century.
  • 得逊美国马萨诸塞州中东部城镇,位于伍斯特市东北。它是一工业城镇。人口17,233
    A town of east-central Massachusetts northeast of Worcester. It is an industrial community. Population, 17,233.
  • 啊,夫曼先生,你真会说服人,不管怎么样,价格差距还很大,你能否再采取步骤将价格再下降一次,例如说再下降2%,也许到那时候我们就觉得你的报价是可行的了。
    Ah, Mr Haffman, you really have a way of taking me into it. However, there still exists a large gap in price. Couldn't you take another step down and reduce the price by, say, 2% again, and then, perhaps we'll think your quotation workable.
  • 德从院子里跑了进来。
    Gerhard came running in from the yard.
  • 你每天是不是以一个欠开始工作,而不是满面笑容?
    Do you start the day with a yawn instead of a smile?