中英慣用例句:
  • 教統會成立了三個工作小組,研究實施三年高中學製是可行,以及中學以後的教育及持續教育的未來發展。
    The EC has set up three Working Groups to examine the feasibility of implementing a three-year academic structure for senior secondary education, and the future development of post-secondary education and continuing education in Hong Kong.
  • 除非你方價格可行,則我們不會長期訂貨。
    We not place regular order with you unless your price is feasible.
  • 除非你方價格可行,則我們不會長期訂貨。
    We will not place regular order with you unless your price is feasible.
  • 他們把這個主意琢磨了一個小時左右,看看是行得通。
    They kicked around the idea for an hour or so to see if it might be feasible.
  • 他們把這個主意琢磨了一小時左右,看看是行得通。
    They lacked around the idea for an hour or so to see if it might be feasible.
  • 不考慮所有的利弊,我們怎能看出這個計劃是可行呢?
    Without entering into all the advantages and disadvantages, how can we see whether the plan is feasible?
  • 有建議認為計劃的細則應更具彈性,我們會密切留意中小型企業、貸款機構及其他有關方面的反應,然後會在一九九九年年初進行檢討,决定是需要及如何作出改善。
    There have been suggestions that the terms and conditions of the Scheme should be more flexible. We will monitor feedback from SMEs, lending institutions and other interested parties, and we will review the Scheme early in 1999 to decide whether and how improvements need to be made.
  • 我正在試探他,看他是願意來為我們工作。
    I am putting out feeler to see if he'd like to come and work for us.
  • 我試探一下她是願意來。
    I am putt out feeler to see if she'd like to come.
  • 我正在試探他,看他是願意來為我們工作
    I am putting out feeler to see if he 'd like to come and work for us
  • 她的父親負擔她的費用,則她不會在這裏。
    Her father pays her fees, otherwise she wouldn't be here.
  • 衡量政界人物對婚姻是忠誠的標準尤其嚴格。
    Political figures in particular are held to very strict standards of marital fidelity.
  • 你可十五分鐘後再打來?
    Can you call back in fifteen minutes?
  • 那事是在6月15日10點整或10點左右發生的?
    Did the matter in question occur on or about ten o'clock on the fifteenth of June?
  • 我和約翰不知道你是能在15日(星期二)六點半來和我們共進晚餐。
    John and I are wondering if you can dine with us on Tuesday, the fifteenth, at half-past six.
  • 羅賓·托恩伯前往荷姆菲爾思的約剋鎮,每周一的喜劇係列片在那裏拍攝,他想看看那裏的人是像熒幕的人物。但他發現沒有什麽比人更奇妙的了。
    Robin Thornber went to the Yorkshire town of Holmfirth, where Monday’s new comedy series was filmed, to see if the people there were anything like the characters on the screen. He found that-there's nowt so queer as folk.
  • 我們必須先估計一下我們的財力,然後再决定今年是要去度假。
    We must take stock of our finances before deciding about going on holiday this year.
  • 近代的發現定了地球是扁平的那種古老的看法。
    Modem findings do not bear out the old belief that the earth is flat.
  • 類似的,如果你知道特定服務的技術指紋(使用多個tmodel鍵值組成的標識)並想查看你所選擇的商業實體是支持與此服務兼容的服務界面,那麽你可以使用findbinding調用來實現你的需求。
    Similarly, if you know the technical fingerprint (tModel signature) of a particular software interface and want to see if the business you’ve chosen provides a web service that supports that interface, you can use the find_binding inquiry message.
  • 委員會把我的計畫全盤定了。
    My plan was firmly squashed by the committee.
  • 我知道,這很難令人相信,不過我在白宮裏的內綫(他的消息通常很可靠)告訴我:布什總統正在考慮是應該赦免正在上州坐監的埃米·費歇爾。“如果他當初沒有放溫伯格一馬,就不會猶豫不决,”白宮消息說,“他擔心瓜田李下之譏。”
    Hard to believe, I know, but my usually reliable White House insiders tell me that President Bush is trying to decide whether or not to pardon Amy Fisher, now jailed in an upstate penitentiary. "If he hadn't given a pass to Caspar Weinberger, there wouldn't be any hesitation," a White House source said, "he is worried about linkage here."
  • 確信你穿好了救生衣,則――要是你從船上落入水中――你會葬身魚腹的。
    Make sure you wear your life jacket, otherwise-if you fall over board-you'll end up feeding the fishes.
  • 他問我明天是和他一起去釣魚。
    He asked me if I would go fishing with him tomorrow.
  • 他是適宜為患者動手術還是個問題。
    His fitness to operate on a patient is in question.
  • 他沒有考慮到這工具封這項工作是適宜。
    He didn't consider the fitness of the tool for the task.
  • 霍金斯先生被提名為市長,不過我懷疑他是合適這職位。
    Mr Hawkins is nominated for mayor, but I have my doubts about his fitness for the office.
  • 行為的現任性或古老性與其適於入詩與毫無關係。
    The modernness or antiquity of an action has nothing to do with its fitness for poetical representation.
  • 是否合身呢?
    Yes, the fitting room's over there.
  • 可否替我修理一下?
    Can you fix it for me?
  • 書亦可請人代讀,取其所作摘要,但衹限題材較次或價值不高者,則書經提煉猶如水經蒸餾、淡而無味矣。
    Some books also may be read by deputy, and extracts made of them bothers; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things.
  • 書亦可請人代讀,取其所作摘要,但衹限題材較次或價值不高者,則書經提煉猶如水經蒸溜,淡而無味矣。
    Some books also may be read by deputy, and extracts made of them by others; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books; else distilled books are like common distilled waters, flashy things.
  • 有些書還可以由人代讀,即讀旁人作的節錄,但這衹適用於次要的論點和較平庸的書;則壓縮本像通俗的蒸餾飲料一樣,華而不實。
    Some books also may be read by deputy and extracts made of them by others, but that would be only in the less important arguments and the meaner sort of books; else distilled books are like common distilled waters, flashy tings.