中英惯用例句:
  • 如果给地主、富分了田,使他们逐步由剥削者变成劳动者,就可以使用他们的劳动力嘛。
    By distributing land to landlords and rich peasants, they could gradually be transformed from exploiters to labourers and, in the meantime, we could use their manpower.
  • 民在乡里造反,搅动了绅士们的酣梦。
    The peasants' revolt disturbed the gentry's sweet dreams.
  • 在这种情形下面,由于中国经济发展的不平衡(不是统一的资本主义经济),由于中国土地的广大(革命势力有回旋的余地),由于中国的反革命营垒内部的不统一和充满着各种矛盾,由于中国革命主力军的民的斗争是在无产阶级政党共产党的领导之下,这样,就使得在一方面,中国革命有在村区域首先胜利的可能;
    Such being the case, victory in the Chinese revolution can be won first in the rural areas, and this is possible because China's economic development is uneven (her economy not being a unified capitalist economy), because her territory is extensive (which gives the revolutionary forces room to manoeuvre), because the counter-revolutionary camp is disunited and full of contradictions, and because the struggle of the peasants who are the main force in the revolution is led by the Communist Party, the party of the proletariat;
  • 而对于这个原则问题,争论的双方倒是没有什么分歧,倒是几乎一致的,都有某种程度的轻视工兵、脱离群众的倾向。
    On this question of principle, however, there has been hardly any divergence between the two contending sides and they have shown almost complete agreement; to some extent, both tend to look down upon the workers, peasants and soldiers and divorce themselves from the masses.
  • (2)多渠道增加投入,改善业生产条件。
    Increasing input through diversified channels and improving conditions for agricultural production.
  • 村,还得要调整基层的生产关系,要承认多种多样的形式。
    In the rural areas we have to readjust the relations of production at the grass-roots level and recognize the need of diversified modes of production.
  • 兰利市加拿大不列颠哥伦比亚南部一城市,邻近华盛顿边界,位于温哥华东南偏东。是一个多种经营的业区。人口15,124
    A city of southern British Columbia, Canada, near the Washington border east-southeast of Vancouver. It is in a diversified farming area. Population,15, 124.
  • 中国妇女的绝大多数在村,是中国业生产和多种经营的主力军。
    The overwhelming majority of Chinese women are located in the countryside, and they are the major force of the agricultural production and diversified economy in the country.
  • 这一时期,中国政府在继续发展粮食生产的同时,积极主动地进行业生产结构调整,发展多种经营。
    While continuing to develop grain production in this period, the Chinese government has initiated measures to readjust the structure of agricultural production and develop a diversified agricultural economy.
  • 第五条 在村以社会主义公有制经济为主体,多种经济成分共同发展,振兴村经济。
    Article 5 In rural areas, socialist economy under public ownership shall be taken as the main sector, and meanwhile diversified economic sectors shall be developed jointly so as to prosper rural economy.
  • 十年的经验证明,只要调动基层和民的积极性,发展多种经营,发展新型的乡镇企业,这个问题就能解决。
    Ten years of experience have shown that we can solve this problem by encouraging villages and townships and individual peasants to develop a diversified economy and establish new types of enterprises.
  • 为了使结果更加明显,我们假定这一改变的规模相当大,购买餐具和珠宝的一大笔钱转移来雇用生产性劳动者,假定这些劳动者象爱尔兰民那样,以前处于半失业状态。
    and in order to render the effect perceptible, let us suppose that the change takes place on a considerable scale, and that a large sum is diverted from buying plate and jewels to employing productive labourers, whom we shall suppose to have been previously, like the Irish peasantry, only half employed and half fed.
  • 所有工业用建筑物,如厂房、仓库、船坞,以及谷仓、牲口棚或业劳动用房,其目的都是如此。
    Such is the object of all buildings for industrial purposes; all manufactories, warehouses, docks, granaries, barns, farm-buildings devoted to cattle, or to the operations of agricultural labour.
  • 中国业科学院科技文献信息中心
    Scientech Documentation and Information Center of the Chinese Academy of Agricultural Science
  • 加登城美国堪萨斯西南部的一座城市,位于道奇城西北偏西。是灌溉业区的贸易和工业中心。人口24,097
    A city of southwest Kansas west-northwest of Dodge City. It is a trade and industrial center in an irrigated farming area. Population,24, 097.
  • 至近年,村经济益发破产,男子控制女子的基本条件,业已破坏了。
    With the increasing bankruptcy of the rural economy in recent years, the basis for men's domination over women has already been weakened.
  • 在这个暴力和混乱的年代里,能积聚一点点存粮的奴,要做的第一件事,就是赎回自由并迁移到某个从罗马统治时期保留下来而未被毁坏的城镇或设防村庄;
    In that age of violence and disorder, the first use made by a serf of any small provision which he had been able to accumulate,was to buy his freedom and withdraw himself to some town or fortified village, which had remained undestroyed from the time of the Roman dominion;
  • 我们将积极开拓村购买力市常
    China will strive to tap the purchasing power dormant in rural areas.
  • 他既当仆人又做工。
    He is doubling the parts of a servant and a farm worker.
  • 经过将近九年的努力,百分之九十的村人口解决了温饱问题,全国人均国民生产总值提前两年完成了原定十年内翻一番的任务。
    Thanks to nine years of hard work, 90 per cent of the rural population now has enough food and clothing. And our ten-year task of doubling the per capita GNP has been fulfilled two years ahead of schedule.
  • 因为长时间的干旱,民们对于好收成的前景是怀疑的。
    Because of a long drought, the farmers are doubtful about the prospect of a good yield.
  • 人口和牲畜的增长终于开始使天然牧草出现不足。这无疑便使人们开始耕种土地,正如后来这使尚存的游牧部落袭击业部落那样。
    The growth of the population of men and cattle began in time to press upon the earth's capabilities of yielding natural pasture: and this cause doubtless produced the first tilling of the ground, just as at a later period the same cause made the superfluous hordes of the nations which had remained nomad precipitate themselves upon those which had already become agricultural;
  • 第三十七条 向田灌溉渠道排放工业废水和城市污水,应当保证其下游最近的灌溉取水点的水质符合田灌溉水质标准。
    Article 37 Where industrial waste water or urban sewage is discharged into farmland irrigation channels, attention shall be paid to ensuring that the water quality at the nearest irrigation intake downstream conforms to the standards for the farmland irrigation water quality.
  • 节目种类包括艺术节及体育节、龙舟竞赛、中秋节庆祝活动和历新年嘉年华。
    The types of programmes included arts and sports festivals, dragon boat races, mid-autumn festival celebrations and lunar new year carnivals.
  • 农田排灌机械
    machine and equipment for irrigation and drainage
  • 民通过排涝来开垦那块沼泽地。
    The farmer reclaimed the swamp by draining it.
  • 奴连买具都不敢想,更不用说买耕畜了。
    The serfs could not aspire to buying farm tools, let alone draught animals.
  • 不少的一部分民(大约百分之二十五)缺乏耕牛,也是一个很大的问题。
    Another big problem is that quite a large proportion (about 25 per cent) of the peasants are short of draught oxen.
  • 关于业生产的必要条件方面的困难问题,如劳动力问题,耕牛问题,肥料问题,种子问题,水利问题等,我们必须用力领导民求得解决。
    We must actively lead the peasants in solving such difficult and essential problems in production as labour power, draught oxen, fertilizer, seed and irrigation.
  • 第一步恢复粮食,第二步恢复经济作物,同时把具和牲畜慢慢地恢复起来。
    The first step is to revive the production of grain, to be followed by cash crops. At the same time, we should gradually restore supplies of farm implements and draught animals.
  • 民的口粮一增加,饲料就有保证,就可以养猪,大牲畜就可以不再死亡,而慢慢地发展起来。
    If the peasants had more grain on hand, they would have enough feed to raise pigs, and the amount of draught animals would gradually increase since they would not be dying in such great numbers.
  • 很多的地方组织了劳动互助社和耕田队⑵,以调剂村中的劳动力;组织了犁牛合作社,以解决耕牛缺乏的问题。
    In many places mutual-aid groups and ploughing teams[2] have been organized to adjust the use of labour power in the villages, and co-operatives have been organized to overcome the shortage of draught oxen.