全Chinese English Sentence:
| - 蓝筹股(这个词源自于美国赌场中的筹码,在那里蓝色筹码的价值最高)代表那些公认为最安全的公司的股票,像ft(金融时报)普通股指数中排名前30位的公司或ie(金融时报证券交易)100指数中的100家公司。
Blue chips (a term derived from gambling chips in American casinos where the highest value was blue are those shares of companies considered to be the safest, like the top 30 companies in the FT(Financial Times) Ordinary Share Index or the 100 companies in the FT-SE(Stock Exchange) 100 Index. - 韩国同学:我们承办了第10届亚运会,提出了“最多国家的参与,最高的和谐和幽默,最佳的成果和准确性,最好的安全及服务,最大的节省及效率”的总方针,因为两年后还要举办奥运会,所以这次准备得相当充分。
Korean student: The 10th Asian Games was held in South Korea.We put forward a general policy to "let more countries participate;pursue the highest harmony and humor; seek the best results and the accuracy; provide the best and safest services; and work in the most economic and efficient ways." As we will host the Olympic Games in two years, so the 10th Asian Games were well prepared. - 韩国同学:我们承办了第10届亚运会,提出了“最多国家的参与,最高的和谐和幽默,最佳的成果和准确性,最好的安全及服务,最大的节省及效率”的总方针,因为两年后还要举办奥运会,所以这次准备得相当充分。
Korean student: The 10th Asian Games was held in South Korea. We put forward a general policy to "let more countries participate; pursue the highest harmony and humor; seek the best results and the accuracy; provide the best and safest services; and work in the most economic and efficient ways." As we will host the Olympic Games in two years, so the 10th Asian Games were well prepared. - 科日布斯基,阿尔弗烈德·哈巴丹克·斯卡贝克1879-1950波兰裔美国语义学家,在他的著作科学与精神健全:非亚里士多德体系和普通语义学(1933年)一书中提出了普通语义学的理论
Polish-born American semanticist who proposed his doctrine of general semantics in Science and Sanity: An Introduction to Non-Aristotelian Systems and General Semantics(1933). - 其实你自己完全可以达到这些目标。
You can achieve these goals for yourself. - 他完全不能达到一致。
He was starkly unable to achieve coherence. - 我们实现了1993年全部目标。
We achieve all our objective in 1993. - 他们全靠说书人一代接一代地将史实描述为传奇故事口传下来。
They can preserve their history is to recount it as sagas- legends handed down from one generation of story- tellers to another. - 他们保存历史的唯一方法是,全靠说书人一代接一代地将史实描述为传奇故事口传下来。
The only way that they can preserve their history is to recount it as sagas- legends handed down from one generation of story- tellers to another. - 支持在紧急基础上建立全球艾滋病病毒/艾滋病和保健基金,为紧急应付对艾滋病疫情发展和预防、护理、支持和治疗提供经费,同时为各国政府与艾滋病病毒/艾滋病作斗争提供资金援助,重点放在受感染最严重的国家,尤其是非洲撒哈拉沙漠以南的国家、加勒比海国家和受艾滋病威胁最大的国家。
Support the establishment on an urgent basis of a global HIV/AIDS and health fund to finance an urgent and expanded response to the epidemic based on an integrated approach to prevention,care,support and treatment and to assist governments inter alia in their efforts to combat HIV/AIDS with due priority on the most affected countries,notably in sub-Saharan Africa and the Caribbean and to those countries most at risk. - 头脑疼痛,累及全身。
When the head ache, all the body is the worse. - 哎呀!明天我全身肌肉都会痛了。
Gosh! My muscles is going to ache all over tomorrow. - 哎呀!明天我全身肌肉都会痛了。
Gosh! My muscles are going to ache all over tomorrow. - 全部办公室雇员--秘书、出纳员、推销员--都被邀请了。
All the office employees--secretaries, cashiers, salesmen--were invited. - 那些推销员走遍全城寻找客户。
The salesmen canvass, canvased the whole city for subscriptions. - 售货员竭尽全力,但存货完全不会按这样的价格出售。
The salesmen are doing their best, but the stock simply will not sell at that price. - 售货员竭尽全力,但存货完全不会按这样的价格出售。
The salesmen is do their best, but the stock simply will not sell at that price. - 此人一直站在栏杆里边,大理石桌子周围的空档里,谁都没有瞅见他,因为他又长又瘦的身子靠在圆柱上,柱子的直径完全挡住任何人的视线;此人高挑个儿,消瘦干瘪,脸色苍白,头发金黄,额头和腮帮上都有了皱纹,却还很年轻,目光炯炯,满脸笑容,身上穿的黑哔叽衣服旧得都磨破了,磨光了。此刻,他走近大理石桌子跟前,向那位受苦刑的可怜虫招招手,那可怜虫吓晕了,并没有发现。
An individual standing inside the balustrade in the space left clear round the marble table, and whom up till now no one had noticed, so effectually was his tall and spare figure concealed from view by the thickness of the pillar against which he leaned—this person, thin, sallow, light-haired, young still, though furrowed of brow and cheek, with gleaming eye and smiling mouth, clad in black serge threadbare and shiny with age, now approached the marble table and signed to the wretched victim. But the other was too perturbed to notice. - 我家开了一家酒吧,全家人都很忙,我于是有了自己支配的时间。
My family owned a salon and, because it kept them so busy, I had my time to myself. - 孩子们一直在泥地里玩。当他们走进来吃午饭时,全身都脏透了。
The children had been playing in the mud, and they were as black as the ace of spades when they came in for lunch. - 可是明年的全国大选可能是市长的杀手锏。
But nest year's national elections could be the mayor's ace in the hole. - 国家和沿海地区建立了多级渔业环境保护机构,全国建立了15个省级以上海洋渔业环境监测站,重点渔业水域建立了一批海洋生物保护区。
In addition, a sequence of measures have been taken to further strengthen the eco-environmental protection of spawning grounds of saltwater fish and shrimps, feeding grounds, wintering grounds, migration channels and aquatic farms. A multilevel setup for the protection of the fisheries environment has been established by the state and coastal region authorities, including 15 monitoring stations at and above the provincial level around the country and a number of marine life protected areas in major fishing grounds. - 圣萨尔瓦多萨尔瓦多首都及该国最大城市,位于该国中西部,建于16世纪,于1841年成为全国首都。人口445,100
The capital and largest city of El Salvador, in the west-central part of the country. Founded in the16th century, it became the national capital in1841. Population,445, 100. - 这在交换环境中是不可能的,因为在网络上没有中心位置,不能进入网络和收集全部数据的样本。
This is not possible in a switched environment because there is no central place on the network to tap in and collect a sampling of all the data. - 据调查7个城市零售商的结果,假期购物,本季开始时疲弱,第二周时渐有起色,本周后继无力,以致全国圣诞季节销售额仅略胜去年。
Holiday buying, which picked up in the second week of the season after a sluggish start, faltered this week, leaving Christmas sales around the country barely ahead of last year, according to a sampling of retailers in seven cities. - 新闻媒介正在谴责政府完全缺乏好对策。
The media are accusing the Government of being bankrupt of good ideas. - 那艘船太大了,它只能在涨潮时安全通过外沙滩进入港口。
The ship was so large that it could only cross the outer sandbank and enter the harbour safely on the flood tide. - 你是全世界最好的圣诞老人。”
You’re the best Santa there ever was in the whole world. - 聚合期待和批判的周刊,完全掌握了读者好奇的心理,以港式尖酸却不刻薄,大胆而不卖帐的风格,在台湾引发旋风和效应,相信要一段时日才能看出影响的方向。
The magazine has a masterly grasp of readers’ sense of curiosity and stands out with its Hong Kong-style sarcasm that is not too mean and its daring and never-bow-to pressure stance. It has no doubt created a stir in Taiwan, but it will take a while to see the effect of the impact. - 第五十九条 对盗窃或者破坏煤矿矿区设施、器材及其他危及煤矿矿区安全的行为,一切单位和个人都有权检举、控告。
Article 59 Any units and individuals shall have the right to inform against or accuse persons who steal or damage the facilities and equipment in coal mine areas or commit other acts that threaten the security in coal mine areas. - 完全能满足你所有的愿望
Enough to satisfy all your desires - 我们尽全力于顾客满意。
We make every endeavor to satisfy our customers.
|
|
|