亲中英惯用例句:
| - 她想在他的公司最终倒台时亲临现场。
She want to is in at the kill when his business finally collapses. - 堂兄弟姊妹表兄弟姊妹是旁系亲属;英国斯图亚特王室的旁系后裔。
cousins are collateral relatives; an indirect descendant of the Stuarts. - 朋友可以是点头之交、同志、知己、伙伴、玩伴、亲密的同事等。
It can be a nodding acquaintance, a comrade, a confidant, a partner, a playmate, an intimate colleague, etc. - 他冷静地宣布了父亲的死亡。
he announced the death of his father collectedly. - 这时,那位神通广大的无名氏,正如我们那个亲爱的老高乃依①所言,化狂风暴雨为风平浪静的人物,也谦逊地早已退回到那根柱子的阴影里去;假如不是前排观众中有两位姑娘注意到他刚才同朱庇特米歇尔·吉博纳对话,硬把他从沉默中拉出来,兴许他还像原先那样无人看得见,一动也不动,无声无息。
Meanwhile the unknown personage who had so magically transformed the storm into a calm, had modestly re-entered the penumbra of his pillar, where doubtless he would have remained, unseen, unheard, and motionless as before, had he not been lured out of it by two young women who, seated in the first row of spectators, had witnessed his colloquy with Michel Giborne—Jupiter. - 正是这一革命观点的体现,我们于1776年推翻了英国的殖民统治。甚至在我任欧洲盟军最高司令时,我亲眼目睹了美国革命的观点仍在改变着东欧。
With the embodiment of the idea of revolution,we threw off British colonialism in 1776 and even when I was the Supreme Allied Commander Europe I watched the ideas of American revolution still changing Eastern Europe. - 约翰希望上大学,将来当医生,但父亲去世后,他只得工作,希望破灭了。
John hoped to go to college and become a doctor some day, but when his father died he had to get a job, and John's dreams coma crashing around his ears. - 喂, 听我说! 那不是(你)对母亲说话的态度。
that's no way to speak to your mother. - 母亲的健康有起色。
Mother's coming along nicely. - 琼的母亲去逝以后我尽力劝慰她。
I tried to comfort Jone after her mother's death. - 她是双亲极大的安慰。
She is a great comfort to her parents. - 放心,你父亲最终会原谅你的。
Take comfort, your father will eventually forgive you. - 那孩子向母亲寻求安慰。
The child turned to its mother for comfort. - 荣誉来自父亲;安慰来自母亲。
From the father come honour; from the mother, comfort. - 你以为你母亲和我如果以前结了婚,就会长期以来愉愉快快地住在一起的吗?
Do you think your mother and I shall have live comfortably so long together if ever we have is marry? - 你以为你母亲和我如果以前结了婚,就会长期以来愉愉快快地住在一起的吗?
Do you think your mother and I should have lived comfortably so long together if ever we had been married? - 贝克夫人一面对失去孩子的母亲表示同情,一面又对这位母亲说,这得怪她自己没有早些将孩子送进医院。这样贝克夫人本来是想安慰这位母亲但实际上却增加了她的痛苦。
Mrs Baker is a Job's comforter. While sympathizing with the mother who had lost her child, she told the mother that it was her own fault not sending the child to hospital sooner. - 司令员亲自率领军队作战。
The commander himself led the army into battle. - 孩子们不理会母亲的吩咐。
The children tuned out their mother's commands. - abc"黄金时段"节目组在这一年中遇到了许多这样的妇女,作为9·11周年祭的献礼节目,他们想要把她们都请到一起,照一张合影,用以纪念这令人痛心的一年,失去亲人的痛苦冲淡了婴儿出生带来的喜悦。
Primetime had met many of the women in the course of the year, and wanted to bring them together for a photograph to commemorate what for them has been a harrowing year, the joy of their babies' births tempered by the sorrow of their loss. - 沙丁鱼,沙瑙鱼一种与鲱鱼有亲缘关系的小型海洋鱼,尤指欧洲水域的一种重要的商业食用鱼种沙丁鱼
Any of various small marine fishes related to the herrings, especially a commercially important edible species, Sardina pilchardus, of European waters. - 你母亲逝世,我特向你慰问。
I commiserate with you on the loss of your mother. - 我父亲委托了一名房地产经纪人来卖我们的房子。
My father commissioned a real estate agent to sell our house. - 父亲在特纳24岁时自杀了。
he committed suicide when Turner was24. - 两个老朋友当时正在房间里亲密交谈。
The two old friends were committing together in the room. - 桑佳本人也是平民出身,她和哈康五世苦等了9年,最终才得到哈拉德的父亲欧拉夫四世的同意,结为百年之好。
Sonja herself was a commoner, and she and Harald waited nine years before his father, King Olav V, finally granted permission for them to marry. - 尽管墓志铭中提到的三个名字在当时都很普遍,但勒迈里估计说当时的耶路撒冷最多只有20个詹姆士有叫约瑟夫的父亲和耶酥的兄弟。
All three names were commonplace, but he estimates that only 20 Jameses in Jerusalem during that era would have had a father named Joseph and a brother named Jesus. - 甚至她的外甥、53岁的查尔斯王子在代表母亲发表的纪念玛格丽特的电视讲话中,也主要强调她的美而不是对英国和英联邦的贡献。
Even her nephew Prince Charles, 53, who issued a rare televised statement on behalf of his grieving mother upon Margaret's death, emphasized her aesthetic attributes rather than her contributions to Britain and the Commonwealth. - 父母亲常会发觉难於跟他们的小孩沟通。
Parents often find it difficult to communicate with their children. - 父亲过去每天从乡下的家走十英里来此。
Father used to commute ten miles from his home in the country. - 父亲过去每天要走十英里的路途往返于乡下的家和城里的办公室。
Father used to commute the ten miles between his home in the country and his office in the city. - 挚友亲密的朋友或伙伴
An intimate friend or companion.
|
|
|