中英惯用例句:
  • 每次汇出本金的金额不得过本金总额的百分之二十,相邻两次汇出的时间间隔不得少于一个月。
    The amount of each batch of principal repatriation should not exceed 20% of the total principals, and the interval between two repatriations should not be shorter than one month.
  • 每次汇出本金的金额不得过本金总额的百分之二十,相邻两次汇出的时间间隔不得少于三个月。
    The amount of each batch of principal repatriation should not exceed 20% of the total principals, and the interval between two repatriations should not be shorter than three months.
  • 你们任劳任怨,克尽厥职,效率卓;
    You have done an excellent job in maintaining good order in the Vietnamese migrant detention centres and implementing the Orderly Repatriation Programme.
  • 任何前的研究都有其固有的风险。
    Any advanced research carries inherent risks.
  • 出通常的界限行动。
    advance beyond the usual limit.
  • 世界杯期间,这位英国的中场球员在日本受到了级巨星般的礼遇。
    The midfielder has received the sort of adulation normally reserved for popstars during his time in Japan for the World Cup finals.
  • 出5000元的部分甚至可以提用(如做为其他合约的交易保证金)。
    Once the balance touches $4,000, however, Mr Tan must replenish his margin account to the initial margin level of $5,000 if he does not want his position to be forced-closed.
  • 世界各地农民过度汲取地下水过自然补充速度,每年至少达1600亿立方米
    S Overpumping of groundwater by the world’s farmers exceeds natural replenishment rates by at least 160 billion cubic metres a year.
  • 显微的有传染性的只有在活的宿主细胞内可以自我复制的个体,大多是致病的。
    ultramicroscopic infectious agent that replicates itself only within cells of living hosts; many are pathogenic.
  • 每一种有机生命体中都存在着dna,这种分子作为一种级计算机装置的吸引力在于其已经得到证实的存储大量信息的能力--事实上复制生命所需的全部指令都存储在dna中。
    DNA is present in every living organism, and the appeal of the molecule as a supercomputer mechanism lies in its demonstrated ability to store a vast amount of information, indeed, all of the instructions for replicating life.
  • 每一种有机生命体中都存在着dna,这种分子作为一种级计算机装置的吸引力在于其已经得到证实的存储大量信息的能力--事实上复制生命所需的全部指令都存储在dna中。尽管这种化学物质不会在短期内取代个人计算机,但是科学家组成的两个研究小组上个月已经向人们演示了这些满载信息的分子也许可以通过怎样的方式在未来的计算机中执行计算任务。
    DNA is present in every living organism, and the appeal of the molecule as a supercomputer mechanism lies in its demonstrated ability to store a vast amount of information, indeed, all of the instructions for replicating life. Although the chemistry set won't be replacing your PC anytime soon, two groups of scientists demonstrated last month how these information-laden molecules might perform calculations in future computers.
  • 促肾上腺皮质激素分泌过多而引起的腺病,结果造成肾上腺功能出正常水平;突出症状是肥胖。
    a glandular disorder caused by excessive ACTH resulting in greater than normal functioning of the adrenal gland; characterized by obesity.
  • 众议员的数目,不得过每三万人口有众议员一人,但每州至少应有众议员一人;
    The Number of Representatives shall not exceed one for every thirty Thousand, but each State shall have at Least one Representative;
  • 中国若抵抗,日本就向着这种抵抗力压迫,直至它的压力无法过中国的抵抗力才停止,这是必然的规律。
    Since China is resisting, it is an inexorable law that Japan will try to repress this resistance until the force of her repression is exceeded by the force of China's resistance.
  • 就我个人的经历而言,很少能有哪部片子能够越这种思想的世俗性及我们文化中的这层压制的障碍。
    Very rarely, in my experience, can a movie break through this secularization of thought, this barrier of repression in our culture.
  • 精神分析一种弗洛伊德发展的人格理论,其中心点是压抑和无意识的力量,还包括婴儿期性欲,抵抗,移情等概念这种理论把自我意识分成本我,自我和我三个部分
    The theory of personality developed by Freud that focuses on repression and unconscious forces and includes the concepts of infantile sexuality, resistance, transference, and division of the psyche into the id, ego, and superego.
  • 改革开放以来,中国造林步伐加快,数量逐年增加,质量不断提高,实现了森林年生长量过年消耗量,初步扭转了长期以来森林蓄积量持续下降的局面,进入了森林面积和蓄积量“双增长”的阶段。
    Since the reform and opening up the afforestation efforts have been quickened, with the quantity increased annually and the quality improved continuously, thus basically eliminating the deficit in forest reserves which had existed for a long period, while the growth of forests has begun to exceed consumption. As a result, the era of increase both in forest acreage and reserve has dawned.
  • 改革开放以来,中国造林步伐加快,数量逐年增加,质量不断提高,实现了森林年生长量过年消耗量,初步扭转了长期以来森林蓄积量持续下降的局面,进入了森林面积和蓄积量“双增长”的阶段。
    Since the reform and opening up the afforestation efforts have been quickened, with the quantity increased annually and the quality improved continuously, thus basically eliminating the deficit in forest reserves which had existed for a long period, while the growth of forests has begun to exceed consumption. As a result, the era of increase both in forest acreage and reserve has dawned on the country.
  • 海河水系有11座水库为水源地,除黄壁庄水库生化需氧量标外,其他水库均满足或优于ⅲ类水质要求。
    There are 11 drinking water source reservoirs in the Hai River system. Except that the BOD in Huang Bi Zhuang Reservoir exceeded the standards, all other reservoirs attained or are better that the requirements of Grade III water quality.
  • 但是,土地补偿费和安置补助费的总和不得过土地被征用前三年平均年产值的三十倍。
    But the combined total of land compensation fees and resettlement fees shall not exceed 30 times the average output value of the three years prior to the requisition.
  • 但是,每公顷被征用耕地的安置补助费,最高不得过被征用前三年平均年产值的十五倍。
    But the maximum resettlement fee per hectare of land requisitioned shall not exceed 15 times of the average annual output value of the three years prior to the requisition.
  • 税务局:如果连续在华过5年,从第6年起在中国住满1年的,境外收入要全部在中国纳税。不满1年的,境外收入不纳税;短于90天的,要从新计算5年的期限。
    Tax official: if you have resided in china for another full year after residing in china for 5 years successively, your income sourced from both Japan and china will be subject to the tax. otherwise the income sourced from JAPAN is exempt. If less than 90 days, the period of five year will be recounted.
  • 纳税人:如果过5年呐?
    Taxpayer: if I will have resided in china for more than 5 years?
  • 他的妻子警告他开车不要速。
    His wife admonished him not to drive too fast.
  • 容纳的数目不得过200.
    The number admitted must not exceed 200.
  • 冷战时期,中国坚决反对美苏两个级大国的军备竞赛,强调实现裁军的关键在于两个
    During the cold war, China resolutely opposed the arms race between the two
  • 结果超出我们的希。
    The result surpasses our hopes.
  • 一种新型大如仓库的级商店进入市面以后,传统式的电脑零售商即受到压力。
    The entry of a new breed of warehouse-sized superstores is putting the squeeze on traditional computer retailers.
  • 他们决定让所有过50岁的职员退休。
    They decide to retire all staff over 50.
  • 他撰写、更可能是重写《泰特斯和安德洛尼克斯》,一部残酷复仇的悲剧,显示他构思恐怖情节的能力,甚至过《西班牙悲剧》和《马耳他犹太人》的作者。
    He wrote, or more probably retouched, Titus Andronicus, a tragedy of atrocious vengeance which reveals an imagination even more fertile of horrors than those which conceived the Spanish Tragedie and the Jew of Malta.
  • 此外,雇员再培训局在一九九九年共提供过77000个学额,比一九九八年增加了24%。
    In addition, the Employees Retraining Board has offered over 77 000 training places in 1999, representing an increase of 24 per cent over that of 1998.
  • 年内,雇员再培训局提供过97000个培训学额,协助合资格的工人,特别是需要转业的工人和失业人士。与二零零零年比较,学额增加了4%。
    During the year, the Employees Retraining Board offered over 97000 training places to assist eligible workers, especially displaced workers and the unemployed, representing an increase of 4 per cent over 2000.