诺中英惯用例句:
| - 祖先在太古时代的从亚当到诺亚的人类祖先之一
One of the antediluvian progenitors of the human race, from Adam to Noah. - 起源于公元年诺曼第而采用于诺曼第征服后的英国直到世纪的一种罗马式建筑形式。
a Romanesque style first appearing in Normandy around 950 AD and used in Britain from the Norman Conquest until the 12th century. - 魔鬼把不朽许诺给亚当交换他的不服从。
the devil promised Adam immortality in exchange for his disobedience. - 布兰诺西,康斯坦丁1876-1957罗马尼亚裔雕刻家,于1904年定居于巴黎。他鲜明地打破现实主义传统,主要用金属和石头为材料创作了极简单明快的几何造型的抽象雕塑
Romanian-born sculptor who settled in Paris in1904. He broke sharply with the realist tradition, making abstract sculptures, chiefly in metal and stone, of great geometric simplicity. - 维泽尔,托尔斯坦·尼尔斯生于1924瑞典裔美国生理学家。因研究人脑中组织和功能获1981年诺贝尔奖
Romanian-born writer and lecturer. A survivor of Nazi concentration camps, he is dedicated to preserving the memory of the Holocaust. He won the1986 Nobel Peace Prize. - 路吉,(玛丽亚)路易戈·卡洛·芝诺比欧·萨尔瓦托1760-1842意大利作曲家,作有包括二日(1800年)在内的29部歌剧,为音乐从古典主义过渡浪漫主义作出了贡献
Italian composer whose29 operas, including Les Deux Journ閑s(1800), helped form the transition in music from classicism to romanticism. - 正是这种能力和睿智,确保「一国两制」得以落实,而且令我们深信他们会履行承诺,维持香港的现有制度和高度自治。
It is this ability and acumen that will ensure the implementation of "one country, two systems" and that assures us about their commitment to the continuity of our existing systems and of a high degree of autonomy for Hong Kong. - 屋宇署承诺每年至少拆卸100幢楼宇天台的违例搭建物。
The department has pledged to remove unauthorised rooftop structures from at least 100 buildings annually. - 埃文齐诺先生说“这套设施缺少的就是陪动物过夜的伙伴,所以就产生了收留无家可归者过夜的想法。”
"What is missing form the equation," Mr. Avanzino said,"is having an overnight roommate. That's where the idea comesin." - 该市防止虐待动物协会的主席理查德·h·埃文齐诺说“这将给我们的狗一个机会去体验有人同屋过夜是什么滋味,”“对无家可归的人来说这使他们不再流浪街头,给他们一个有狗做伴的住处,而狗将是他们过夜的最好的朋友。”
"It would give our dogs a chance to know what it would be like to have an overnight roommate," said the president of the San Francisco S.P.C.A., Richard H.Avanzino. "For the homeless people it's an offer to get them of the street and give them shelter with a dog buddy who will be their best friend overnignt." - 属于、关于或象富兰克林·德拉诺·罗斯福的,或以他的方式的。
of or relating to or like or in the manner of Franklin Delano Roosevelt. - 了解了美国人那种依靠自己充分实现个人抱负的价值观点,我们就会明白为什么美国人不愿与人深交。他们的个人关系尽管看起来很友好,但美国人一般都避免承担会给自己带来义务的委托或承诺,他们不愿受牵连。
Given the American values of self-reliance and self-actualization, we can realize why Americans tend to avoid personal commitments that might bring obligations. They simply do not like to get involved. - 在游泳项目中,美国人包揽了15个项目中的11枚金牌,其领衔者便是3块金牌获得者诺曼·罗斯。
And in swimming,the U.S.won 11 of 15 events,led by triple gold medalists Norman Ross. - 制霉菌素一种抗体,c46h77no19,由诺尔斯氏链霉菌属产生,主要用于真菌感染的治疗
An antibiotic, C46H77NO19, produced by the actinomycete Streptomyces noursei and used especially in the treatment of fungal infections. - 卡西诺意大利中部亚平宁山脉腹地的一座城镇,位于那不勒斯西北部。在第二次世界大战中,该城和附近的蒙特卡罗·卡西诺本尼迪克特修道院在激烈的德国联盟战斗中(1944年2月-5月)沦为瓦砾。人口26,300
A town of central Italy in the Apennines northwest of Naples. In World War II the town and nearby Benedictine monastery of Monte Cassino were reduced to rubble during fierce German-Allied fighting(February-May1944). Population,26, 300. - 他很好地尽到了责任 [履行了自己的诺言]。
He acquited himself well of his duty [promise]. - 伯内特,(弗兰克)麦克法兰1899-1985澳大利亚病毒学家。因对获得性免疫耐受性的研究而获1960年诺贝尔奖
Australian virologist. He shared a1960 Nobel Prize for work on acquired immunological tolerance. - 这四座大厦都座落在诺南迪埃尔街和塞莱斯坦修道院之间,四座府邸的山墙和雉堞被修道院的尖顶一衬托,轮廓线益发显得优雅飘逸。
These four edifices filled the space from the Rue des Nonaindi鑢es, to the abbey of the Celestins, whose spire gracefully relieved their line of gables and battlements. - 那孩子信守诺言。
The boy kept his word. - 我希望你能始终遵守自已的诺言。
I hope you will always respect your word. - 当玛丽正为最近所做的一笔最大的生意--因特网大亨弗兰·多诺莉的婚礼--而庆祝时,一辆失控的垃圾车险些将她撞倒,救她命的是英俊的史蒂夫·爱迪生博士。
While celebrating her newest and most lucrative account the wedding of internet tycoon Fran Donolly Mary is rescued from a near fatal collision with a runaway dumpster by handsome Dr.Steve Edison. - 同时,中国政府考虑到长期支持台湾当局的美国政府承认了世界上只有一个中国、台湾是中国的一部分、中华人民共和国政府是中国的唯一合法政府,这也有利于用和平的方式解决台湾问题。中国政府在实行和平统一方针的同时始终表明,以何种方式解决台湾问题是中国的内政,并无义务承诺放弃使用武力。
Meanwhile, the Chinese government took into account the fact that the U.S. government, which for many years had supported the Taiwan authorities, had accepted that there is only one China in the world, Taiwan is a part of China and the government of the PRC is the only legitimate government of China, and saw this acknowledgment as being beneficial to the peaceful resolution of the Taiwan issue. - 研究人员需要收集更多的有关过去气候的资料。这样才能利用这些信息精确地预测出未来大规模、持续时间长的气候变化,并制定出应对的策略,德曼诺克说道,承认这些严重事件在历史上的影响是实现这一目标的一个重要步骤。
Researchers need to gather more data on past climates before this information can be used to accurately predict and design strate gies for future large and persistent climate changes, says deMenocal, but acknowledging the historic impact of these severe events is an important step toward that goal. - 我很高兴地向诸位提起卢瑟福,他于1908年来到斯德哥尔摩领取诺贝尔奖。这个奖是对他的工作最恰当的回报。
I am happy to recall that Rutherford came to Stockholm in 1908 to receive the Nobel Prize as a well-deserved reward for his work. - 高尔斯华绥,约翰1867-1933英国作家。著有福赛特家史和其它许多福赛特故事,于1993年获得了诺贝尔文学奖
British writer. Author of The Forsyte Saga(1906-1921) and many other Forsyte stories, he won the1932 Nobel Prize for literature. - (1849-1936)苏联生理学家,在狗身上观察到唾液条件反射,曾获1904年诺贝尔生理学-医学奖。
Russian physiologist who observed conditioned salivary responses in dogs (1849-1936). - 然后,他又非常缓慢、非常小心地一点一点地在她那满是皱纹的、已经变成灰黄色的皮肤上洗着,洗着她的胳膊,洗着她的肩膀……他那每一次触摸都分明是一次爱抚,每一个动作都分明是一句诺言。
Then slowly and carefully, he washed her arms and shoulders, working his way over the wrinkled, sallow skin. Each touch was a caress, each movement a promise. - 她出生于萨摩斯群岛,也有人说是在阿尔戈斯,但她是由珀拉斯戈斯的儿子特米诺斯在阿卡迪亚抚养长大的。
Born on the islands of Samos or, Some say, at Argos, she was brought up in Arcadia by Temenus, son of Pelasgus. - 通过审计,不仅摸清了企业家底,揭露了企业财务收支中弄虚作假,资产负债损益不真实的问题,同时,还初步探索了承诺制、统计抽样审计、测评内部控制制度和计算机辅助审计等方法。
These audits have not only brought a clear picture of the basic conditions of those enterprises and disclosed problems of fraudulent statement of revenues and expenditures, false statement of assets, liabilities, profits and losses, but also initially studied and tried on audit approaches and techniques like commitment system, statistical sampling, testing of the internal control systems and computer assisted audit techniques. - 另一个有趣的故事是在1993年,当麻省理工学院的丁肇中教授来到新加坡参加物理会议的时候,有一名年轻的记者问了一个极“老套”的问题,即他的诺贝尔奖是努力还是天分的结果。丁教授一本正经,以微带幽默的语气答曰:“当然是天分1
Then there was this humorous incident involving Professor Samuel Ting of CERN/MIT when he was in Singapore to attend a physics conference in 1993. When asked by a young and inexperienced reporter the "cliche" question of whether it was hard work or talent which brought him his Nobel Prize, he gave the following unexpected answer with a straight face and plenty of hidden wry humor: "Talent of course!" - 圣马力诺历史
history of San Marino - 圣斯特凡诺条约
Treaty of San Stefano
|
|
|