英中英慣用例句:
| - 在機場她由於行李超重而被索取幾英鎊。
At the airport she was stung for a few quid for having excess luggage. - 有些西方觀察傢認為,蘇聯的經濟問題是[西方的]機會。戈爾巴喬夫的經濟睏境越深,西方越能利用貿易和科技轉讓誘使蘇聯在外交上收斂,或在軍備控製及人權方面獲得進展。另有些人,包括英國首相撒切爾夫人的觀點是:假定不需任何交換行動,經濟改革“對西方有利”。
Some observers in the West see the Soviet economic problems as opportunities. The worse Mr.Gorbachev's economic bind, the more the West can use trade and technology transfers as inducements for Soviet diplomatic restraint, or progress on arms control and human rights. Others, including Prime Minister Thatcher of Britain, view successful economic reforms as "in the Western interest," presumably without any such quid pro quo. - 吉英跟她母親一樣得意,衹不過沒有象她母親那樣聲張。
Jane was as much gratified by this as her mother could be, though in a quieter way. - (美)萬億;(英)百萬兆。
(U.S.) one million million; (Britain) one quintillion. - 我們當時的目標是夏威夷南部1,500英裏的一個地方;後來我們正好到達目的地。
We were aiming for a point 1,500 miles south of Hawaii, and we were right on target. - 他們的目的是復興英國的工業.
Their aim is to regenerate British industry. - 他的目標是遊一英裏。
His aim was to swim a mile. - 他們表現得很英勇。
They quitted themselves like heroes. - 他的目標是遊一英裏。
He aimed to swim a mile. - 在英國剛剛從印度殖民地撤走之後的大屠殺中,有個攝影記者竟讓一位死者悲痛的傢人們數度將埋葬好的親人挖出來再埋下去,直到獲得一張滿意的照片為止。
In the massacre that followed the British quitting India, there was a photographer who made a sorrowing Indian family bury and rebury its dead several times till he got a perfect shot. - 這個顯要的身份使他覺得太榮幸,從此他就討厭做生意,討厭住在一個小鎮上,於是歇了生意,告別小鎮,帶着傢屬遷到那離開麥裏屯大約一英裏路的一幢房子裏去住,從那時候起就把那地方叫做盧傢莊。他可以在這兒自得其樂,以顯要自居,而且,既然擺脫了生意的糾纏,他大可以一心一意地從事社交活動。
The distinction had perhaps been felt too strongly. It had given him a disgust to his business and to his residence in a small market town; and quitting them both, he had removed with his family to a house about a mile from Meryton, denominated from that period Lucas Lodge, where he could think with pleasure of his own importance, and, unshackled by business, occupy himself solely in being civil to all the world. - (英國)廣播或電視上智力競賽節目或小組智力競賽節目的主持人或主席。
(British) the host or chairman of a radio or tv quiz show or panel game. - 亨利·斯摩爾在新的電視知識競賽中取得勝利,贏得5萬英鎊。
Henry Small hit the jackpot in the new quiz competition on TV and won over £ 50,000. - 英國警察總是彬彬有禮,樂於助人。那名警官聽着我要找的朋友的敘述,滿臉狐疑地看着我。
With the unfailing courtesy and genuine helpfulness of the British policeman, an officer listened to my story of looking for a friend. He eyed me a bit quizzically. - 他在那兒教授英文,精修武技,贏得了合氣道、空手道、柔道和劍道的黑帶。
There,he taught English and perfected his martial arts,earning black belts in Aikido,karate,judo,and kendo. - 英雄330型金筆的亞歷山大港到岸價為每打6。5美元。
For" hero300", we are quoting us $6.50 per dozen cif alexandria. - 5月10日的詢價函收悉。發動機新産品每臺淨價為50英鎊,支付現匯。特此報價。
In reply to your enquiry of the 10th may, we have pleasure in quoting you for our new engine @_ 50, net cash. - 作為本文的結局,我想引用英國哲學家羅素的一段話。“我們無法防止他人敵視我們,但是我們卻可以通過諒解和同情,不讓自己敵視他人。”
I would like to end by quoting from British philosopher Bertrand Russell’s “Principles of Social Reconstruction” - “It is impossible to prevent others from feeling hostile, but it is possible to avoid any reciprocal hostility on one’s own part, by imaginative understanding and the sympathy which grow out of it.” - 以他獨特的方式,他描述了撒切爾夫人、裏根、喜歡引用詩句的中國國傢主席江澤民、已故中共領袖毛澤東(李光耀將他比作中國第一位皇帝秦始皇)、正直廉潔的朱(金容)基和中國改革開放的總設計師鄧小平(在李光耀的記憶中,儘管鄧衹有五英尺高,卻是人中之傑)。
In acerbic Lee Kuan Yew style, he describes Margaret Thatcher, Ronald Reagan, China's poetry-quoting Jiang Zemin, the late Mao Zedong (whom he likened to first Chinese emperor Qinshihuang), the incorruptible Zhu Rongji to the bold reformer Deng Xiaoping (whom he remembers as "a five-footer but a giant among men"). - 這臺計算機有標準的英文鍵盤。
The computer has a normal qwerty keyboard. - 此劇盡情發揮了拉伯雷式的戲擬抒情,類似的風格在英國劇壇也是前所未聞的。
In this play he indulged in Rabelaisian mock-lyricism, the like of which had hardly been heard on the English stage. - 英國對防止狂犬病製訂了很嚴格的檢疫法律。
Britain has very strict quarantine laws for animals to stop the spread of rabies. - 法國和英國的戰爭(都得到印度部落的援助);1755年到1760年。
a war between France and Britain (both aided by indian tribes); 1755-1760. - 這位馬拉鬆賽跑者在比賽的開始階段跑在前面,但他過高地估計了自己的力量,結果在離終點僅3英裏時,跑得筋疲力盡力而不得不退出比賽。
The marathon runner raced ahead in the early stages of the race but he had overplayed his hand and had to drop out exhausted with only three miles to go. - 多維耶法國西北部一城市,臨英吉利海峽。該市是遊客如織的旅遊勝地,有一個聞名的賽馬場。人口4,682
A city of northwest France on the English Channel. It is a fashionable resort with a noted racecourse. Population,4, 682. - 當切爾西·剋林頓和白宮實習生談戀愛的消息傳出後,很多人說這和電視連續劇《白宮群英》故事相似。電視劇中的總統女兒和一位白宮助手墜入情網。
When news broke of Chelsea Clinton's romance with a White House intern, there were many who noted that life appeared to be imitating The West Wing, in which a fictional First Daughter goes out with a young White House aide. - 尼古拉斯·歐文,這位英國itn電視網的記者着實受到過震撼。當時在瑞士美麗的滑雪勝地剋洛斯特斯(這裏深受查爾斯和他兩個兒子的喜愛),一位皇傢助理和這位記者進行了接觸。
Nicholas Owen,a correspondent for the British television network ITN,was understandably startled when a royal aide approached him at Klosters,the chic Swiss ski resort favored by Charles and his sons. - 英王和剋拉剋將軍在蓬車裏進行密談。剋拉剋將軍吩咐副官查一下引起爆炸的原因。
The king and the general held secret talks in the truck and the genral gave orders to his aide to find out the cause of the explosion. - 這位競賽者决心不顧一切危險,贏得這場500英裏的車賽。
The racer meant to win the 500-mile race at all hazards. - 奧德菲爾德,貝爾娜·艾麗1878-1946美國賽車手,是第一個打破每分鐘一英裏速度障礙的車手(1903年)
American automobile racer who was the first driver to break the mile-a-minute speed barrier(1903). - (賽馬)在肯塔基州賽馬會和貝爾蒙賽馬會和在肯塔基州舉行的英國的大賽馬會中贏得三連冠。
(horse racing) of a horse that has won the Kentucky Derby and the Belmont Stakes and the Preakness Stakes races. - (英國)自行車的比賽場道。
(British) a racetrack for automobile races.
|
|
|