中英惯用例句:
  • 他正在种植一些包心菜幼
    He was bedding out some young cabbage plants.
  • 我正要移植一些卷心菜幼
    I'm just going to prick out some young cabbage plants.
  • 我正要移植一些卷心菜幼
    I am just going to prick out some young cabbage plants.
  • 在树上罩上一个保护栏;银行保护栏
    Placed a protective cage over the sapling; a bank teller's cage.
  • 茶是世界上饮用最普遍的饮料,是由一种称为山茶的茶属常绿灌木的干嫩制成的。
    Tea is the most universally used beverage. It is prepared from the dried shoots of an evergreen shrub, Thea Sinensis, a camellia.
  • 铁线虫,羊胃虫磕头虫黄色硬体的幼虫,以许多庄稼植物的根和籽为食
    The yellowish, hard-bodied larva of various click beetles that feeds on the roots and seedlings of many crop plants.
  • 那只白猫又在我的洋葱床里乱抓一通了,因此我拿起泥块朝它乱扔一气。
    That white cat was scratching around in my onion bed again and so I took a cockshot at it with a lump of earth.
  • 该计划的初步成绩令人非常鼓舞。多种海洋无脊椎动物以及高价鱼的鱼,已迅速在人工鱼礁聚居,至今录得鱼类超过110种。
    The preliminary results are very encouraging, with rapid colonisation of artificial reefs by a wide range of marine invertebrates and juvenile fish fry of high-value fish. Over 110 species of fish have been recorded so far.
  •  被征用土地上的附着物和青的补偿标准,由省、自治区、直辖市规定。
    The standards for compensating for ground attachments and green crops on the land requisitioned shall be determined by various provinces, autonomous regions and municipalities.
  • 他对麦和韭菜总是辨别不清。
    He is always confusing wheat with leek.
  • 我们认真地给幼培上了土。
    They conscientiously earthed up the young plants.
  • 他们认真地给幼培上了土。
    They conscientiously landed up the young plants.
  • 现在下种间已经完毕,只要雨水及时,不致形成连续性的灾荒。
    Now the work of sowing and thinning out seedlings has ended, and with timely rainfall, there will be no consecutive natural disaster.
  • 苗族音乐
    music of Miao nationality
  • 接种疫以避免感染疾病。
    taking a vaccine as a precaution against contracting a disease.
  • 用传统方法给战士们接种疫不仅慢,价格昂贵,而且需接种疫的部队并不乐意。
    Vaccinating soldiers the traditional way is slow, costly and (for the troops concerned) unpleasant.
  • 长出了两片子叶。
    Two cotyledons have come out from the seedling.
  • 所有的美国人都渴望身材条(和富有)。
    All Americans crave to be svelte (and rich).
  • 查普曼,约翰1775?-1845美国拓荒者,也是许多传奇中的角色。他游历过俄亥俄河谷的广大地区,在那里种植苹果树、修剪苹果树
    American ornithologist who was curator of ornithology(1908-1942) at the American Museum of Natural History in New York City and compiled a number of bird studies, including A Color Key to North American Birds(1903).
  • 在火的映衬下,这间漆黑的屋子里的四壁一时变得影影绰绰。不一会儿,火成了星星点点,渐渐地熄灭了。
    For a time the names cast moving shadows on the walls of the darkened room, then they nickered and died out.
  •  应用价格低廉的疫对儿童进行免疫是既经济又有效的预防传染病、降低儿童死亡率的手段。
    Using vaccines for children is an economical and effective way for preventing epidemic diseases and reducing children's deathrate.
  • 园林大苗培育
    large landscape sapling growing
  • 我开始给蒂尼二号注射疫,检查它有没有寄生虫,和它貌似粗野的主人讨论如何照料它,以及它的食谱和以后的需要。
    I started Tiny Two's vaccinations, tested him for worms and discussed his care, diet, and future needs with his deceptively tough-looking owner.
  • 非洲灌木,有横卧的茎和条的黄色的有蜂蜜香的叶子,或单独或成双生长。
    African shrub having decumbent stems and slender yellow honey-scented flowers either solitary or in pairs.
  • 欧洲产的小腓鱼各类鱼的幼,尤其是鲱鱼,煎炸后为一道美味佳肴
    The young of various fishes, especially the herring, considered a delicacy when fried.
  • 羊齿卷牙一种羊齿植物幼的卷牙,有些做出来味道鲜美
    The coiled young frond of any of various ferns, some of which are considered a delicacy when cooked.
  •  林业主管部门负责规定林木种的检疫对象,划定疫区和保护区,对林木种进行检疫。
    The competent forestry authorities shall be responsible for stipulating the quarantine range of forest tree seedlings, delimit the epidemic area and the protection area and conduct quarantine of forest tree seedlings.
  • 上海金山区的全国三八花卉示范基地,总面积231亩,可生产花卉、木、盆景、盆花200多个品种,已发展成为颇具规模和实力的巾帼实业有限公司,承揽了市区多项绿化、美化工程,拥有总资产142万元,年产值130多万元。
    The March 8th Flower Demonstrative Base in Jinshan, Shanghai, covers a floor space of 231 mu. Producing more than 200 varieties of flowers, nursery stocks, miniature trees and rockery. It has developed into a large women's company and has contracted many projects of greening and beautifying the urban areas of the city. Now its total assets reach 1.42 million yuan and annual output value more than 1.3 million yuan.
  • 十年来,各地建立的“三八”林果生产基地和加工基地有17万个,其中河北省沧县的全国三八金丝小枣示范基地,年生产小枣624吨,育10万株,获利20万元,通过基地的示范带动,全县金丝小枣面积以每年8万亩的速度递增,目前已达50万亩,枣加工企业有千余家,小枣加工8个系列、50多个品种。
    Over the past 10 years, 170,000 bases for growing trees as well as processing of the products have been set up across the country. The March 8th Jinsi Date Demonstrative base in Cang county, Hebei province yields 624 tons of dates, raises 100,000 seedlings and makes 200,000 yuan of profit annually. Led by the base, the date area in the county increases at an average rate of 80,000 mu a year. Now the total area has reached 500,000 mu. In the county there are more than one thousand date processing enterprises with eight series and more than 50 varieties.
  • 这种利用率不足的武器,被称作“系统获得性抗性”或是“诱导抗性”,是一种普遍性的、类似于接种疫的反应,在遭到各种细菌、真菌或病毒的侵袭时,植物可以利用这种反应。
    This underused weapon, called "systemic acquired resistance" or "inducible resistance", is a generalized, vaccination-like response that plants can deploy when attacked by any of a wide range of bacteria, fungi or viruses.
  • 工作小组会考虑多项措施,其中包括实施捕鱼发牌制度的细节、限制新入行者,以及在本港水域划定鱼类产卵及育保护区。
    Among other things, the working group would consider details of the introduction of a fishing licensing programme, the need for limiting new entrants to the fishing industry and the designation of fisheries spawning and nursery protection areas in local waters.
  • 雨露滋润禾苗壮。
    "Moistened by rain and dew, young crops grow strong."