中英惯用例句:
  • 对赛马打赌是傻才干的事情:没人赢过。
    Betting on horse is a mug's game; no one very wins.
  • 下赛马赌注是傻才干的事情——从长远看没有人会赢。
    Betting on horses is mug's game—nobody ever wins in the long term.
  • 西瓜越大越甜。
    The bigger is a watermelon, the sweet.
  • 开得太慢,以致我们迟到了;叫我该死的傻
    Drove so blamed slow that we were late; called me a blamed fool.
  • 易上当者,傻易受利用、欺骗、归咎或嘲笑的人
    A person easily taken advantage of, cheated, blamed, or ridiculed.
  • 你这个大傻瓜!
    You blinking fool!
  • 你这个地地道道的傻!
    You blithering idiot!
  • 除非是傻,从未有人为金钱以外的东西写文章。
    No man but a blockhead ever wrote except for money.
  • 笨蛋;傻瓜
    A blockhead; a dolt.
  • 笨拙而不灵活的人;榆木疙瘩
    A clumsy fool; a blockhead.
  • 愚蠢的人;傻瓜
    A stupid person; a blockhead.
  • 愚蠢、笨拙的人;傻
    A stupid, gauche person; a blockhead.
  • 除非是傻,从未有人为金钱以外的东西写文章。
    No man but a blockhead ever write except for money.
  • 你真是个大傻,我非要再数落你1小时不可。
    You are such a blockhead, I shall have to keep on at you for another hour.
  • 你是个大傻瓜!
    You're a bloody fool!
  • 别当大傻瓜!
    Don't be a bloody fool!
  • “你真是个大傻瓜。
    “You are such a bloody fool.
  • 达卢佩岛的地方柏木树种,较低;叶子略带蓝色。
    relatively low wide-spreading endemic on Guadalupe Island; cultivated for its bluish foliage.
  • 巴拉圭和玻利维亚的拉尼人的语言。
    the language spoken by the Guarani people of Paraguay and Bolivia.
  • 此外,还有一些基本上在中国北部及日本水域出没的过境品种,诸如黄花鱼及核鱼,这些鱼类随着较凉的季节性水流来港,令该段时间本港的海洋动物数量大增。
    Transient species such as the yellow croaker and melon seed, typically found off northern China and Japan, bolster the resident marine fauna when the monsoonal flow brings in cooler waters.
  • 目前已根据国际标准建成国际馆、中国馆、科技馆、大温室、人与自然馆等五大室内展馆,建成分别展示珍稀植物、奇花异草、园林精品、园艺科技的树木园、竹园、盆景园、蔬菜果园、药草园、茶园等六大专题展园;
    So far, at the site there are five indoor exhibition areas built according to international standards: the International Hall, China Hall, Science and Technology Hall, Grand Greenhouse and Man and Nature Hall; Six specialized gardens: the tree garden, tea garden, bamboo garden, bonsai garden, vegetable and fruit garden, medicinal herb garden, where rare plants, exotic flowers and herbs, exquisite garden arts, and science and technology of the horticultural arts are displayed;
  • 把泡黄瓜装到瓶里去
    Bottle up gherkin pickles
  • 笨脑瓜;快脑瓜
    A dull brain; a quick brain.
  • 游览尼加拉的玛莎雅火山是一次惊心动魄的历程。置身其中,你会被从火山口喷发出来的强烈硫磺气味和鹦鹉的尖叫声所震撼。
    The view into the crater of the Masaya Volcano in Nicaragua is a breathtaking experience, enlivened by the accompanying strong smell of sulphur and the loud screaming of parrots.
  • 别试图告诉我那是通向布赖顿的路,你知道,我并不是傻
    Don't try to tell me that's the way to Brighton; I wasn't born yesterday, you know.
  • 满满一杯;我是个大傻;充满了好奇心的孩子;热泪盈眶。
    a brimful cup; I am brimful of chowder; a child brimming over with curiosity; eyes brimming with tears.
  • 她把黄泡在盐水里。
    She steeped the cucumbers in brine.
  • 保存在盐水或醋中的蔬菜(尤其是黄)。
    vegetables (especially cucumbers) preserved in brine or vinegar.
  • 腌菜,泡菜一种在盐水或醋溶液中保存和调味的可食性产品,如腌黄
    An edible product, such as a cucumber, that has been preserved and flavored in a solution of brine or vinegar.
  • 他总能从傻身上弄到一两块钱。
    He could always hustle a buck or two from some sucker.
  • 浅黄色南,颈长且直,肉橙色发甜。
    buff-colored squash with a long usually straight neck and sweet orange flesh.
  • 行为像一个傻或小丑。
    acting like a clown or buffoon.