Chinese English Sentence:
  • 为什么警察不去几个盗贼,而老是在汽车税和养狗执照上与守法的公民们纠缠不休呢。
    Why don't the police go and chase a few burglars instead of pestering law-abiding citizens about their car tax and dog licence.
  • 两个工人中的一个动手拆开尸布,他住一头把尸布掀开,一下子露出了玛格丽特的脸庞。
    At this, one of the men reached out his hand, began unstitching the shroud and, seizing it by one end suddenly uncovered Marguerite's face.
  • 不要抓搔那块疮疤。
    Stop sicking at that scab.
  • 当布什在9月17日发表演讲,提到“无论死活”必须到本·拉丹时,劳拉感到这种说法有些鲁莽。于是她轻轻地走过去温和地指出:“你的意思是说一定要到他,对吗?”。
    And on Sept. 17, when Bush demanded the delivery of Osama bin Laden " dead or alive," Laura, thinking the remark made him sound hotheaded, sidled up with her gentle version of a reprimand:" you gonna git'im?"
  • 武装劫持十八小时之後,警方袭击了那所房子并获了持枪罪犯。
    After an18- hour siege, the police storm the house and capture the gunman.
  • 得知警方要他,他有点吃惊。
    He was somewhat taken aback by the news that the police intended to arrest him.
  • 他想抓住绳子。
    He grasped at the rope.
  • 抓住这根绳子。
    Catch hold of this rope.
  • 抓一根绳子
    Snatch at a rope
  • 警察住了正在偷我银器的小偷
    The police caught the thief dead to rights with my silverware.
  • 郭先生,我并不想叫你气恼,不过我还不住要领,你能否用更简单的语言谈一谈呢?
    I don't mean to annoy you, Mr Ku, but I don't quite grasp this. Couldn't you say it in simpler terms?
  • 同时扔和几种物品。
    throwing and catching several objects simultaneously.
  • 大部分球迷一边慢悠悠地喝着饮料,或者手一大袋爆米花,一边欣赏着两支女子球队在球场上来回奔跑。
    Most fans sip a cold drink, or possibly dip into a large bag of popcorn, while watching the women's teams race back and forth on the court.
  • 将要溺死的人连一根稻草也要去
    A drowning man will clutch at a straw.
  • 抓住某物
    take hold of sth.
  • 对已安装的1亿个以太网产品节点来说,低培训成本及投资保护的承诺应该能住最挑剔的网络管理人员的注意力。
    The promise of low training costs and investment protection for the 100 million nodes of installed Ethernet products should capture the attention of even the most skeptical network manager.
  • 在躲避捕上有技巧。
    skillful at eluding capture.
  • 妈妈善于现现凑,做出一顿饭来。
    Mama is very skillful in whipping up a meal at a moment's notice.
  • 他突然起帽子载上,离去了。
    He suddenly slapped his hat on his head and left.
  • 各州也都住这个机会大幅度削减医院预算。
    States also seized the chance to slash hospital budgets.
  • 起根棍子就朝狗打去。
    He grabbed a slick and sailed into a dog.
  • 爬山者不牢靠地住了光滑的岩石。
    The climber had only a precarious hold on the slippery rock.
  • 谁也不住这个湿漉漉的球,它滑得像泥鳅。
    Nobody could catch the wet ball, it was as slippery as an eel.
  • 用手工或机械装置移动某物或防止其打滑时所使用的牢靠的立足点
    A grip applied manually or mechanically to move something or prevent it from slipping.
  • 爱可以爱在心里,可以远在过去,也可以近在眼前,还可以从手指缝里溜走,不管怎么做,可就是不住。
    Love is in the mind, in the past, round the corner, slipping through the fingers. You can't win.
  • 一手物质文明,一手精神文明;一手经济建设,一手民主法制;一手改革开放,一手打击犯罪惩治腐败
    We must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress; We should develop the economy and at the same time strengthen democracy and the legal system; We should promote reform and opening to the outside world and at the same time fight crime and punish corruption.
  • 谨慎和勤奋才能住机遇。
    Care and diligence bring luck.
  • 在鸟的翅膀上涂粘鸟胶以便鸟。
    smear birdlime on twigs in order to catch birds.
  • 起一条毯子去扑灭火。
    He grabbed a blanket to smother the fire.
  • 如果我们偷偷地把这瓶白兰地酒拿出去,我们将冒被住并罚款的危险。
    If we smuggle this brandy we take the risk of being caught and fined.
  • 他向这个国家走私照像机被住。
    He was caught smuggling cameras into the country.
  • 走私犯负隅顽抗,但最后被获,送进监狱。
    The smuggler put up a fight but was finally overcome and carried off to the jail.