中英慣用例句:
  • 受愛戴的人人喜愛的、可愛的或善良的人
    An endearing, lovable, or kind person.
  • 我的小兒子沒完沒了地問問題,得我心煩。
    My little son maddens me with his endless questions.
  • 當我的3個孫女相隔4個月出生而且雙胞胎姐妹在8個月大搬到我這裏時,我的好友教給我如何哄孫子孫女玩又不讓他們搗亂禍的一個有效秘訣。
    When my three granddaughters were born four months apart and the twins moved into our house at eight months, my close friend offered me her secret to entertaining grand-children with few mishaps.
  • 我們沒那條暴怒的狗。
    We let the fierce dog alone.
  • 沒人敢這個脾氣急躁的人。
    No one dare to offend the fiery person.
  • 她用眼的花體字簽名;一段充滿華麗辭藻的講話
    Signed her name with a distinctive flourish; a long speech with many rhetorical flourishes.
  • 由於他的頑固觀念,湯姆得全家與他為敵。
    Because of his fogy ideas, Old Tom brought the house about his ears.
  • 他用了10分鐘電話機,得其他人十分惱火。
    He spent ten minutes at the phone while the others fretted and fumed.
  • 幸而我沒同意做那事, 要不然的麻煩就大了.
    I'm so glad I didn't agree to do it; it would have got me into serious trouble.
  • 不要招惹麻煩。
    Don't go to any trouble.
  • 他三番五次地問問題得我回答時也沒有好氣。
    His persistent questions finally goaded me into an angry reply.
  • 他孫子給他了許多麻煩。
    His grandson led him a pretty dance.
  • 是她忘恩負義把我火了。
    It's her ingratitude that grates on me.
  • 這傢雜貨店的食品看起來人喜歡但質量很差,我不願意去買那種東西。
    The food in this grocer's shop looks cheap and nasty, I should not care to buy it.
  • 你最好不要那個傢夥。
    You'd better not bother that guy.
  • 這個男孩很活躍,但從來不麻煩。
    The boy is very active, ha never flays up.
  • 你在惹麻煩。
    You're headed for trouble.
  • 沒有工人的麻煩,事業起步時也就少點頭痛!
    There are no labour problems, and hence no labour pains!
  • 到頭來,英雄豪傑都會成為人討厭的人物。
    Every hero becomes a bear at last.
  • 嗨!別惹你弟弟!
    Hey, don't mess with your brother!
  • 人厭的或者罪惡的;令人討厭的
    Highly undesirable or offensive; obnoxious.
  • 人註目的頑固分子乃是約旦國王候賽因。他最近表示不再過問[約旦河]西岸之事,現在同意[參加中東和平的努力]。
    The conspicuous holdout was Jordan's King Hussein, who, by his latest gesture of washing his hands of the West Bank, is now coming along.
  • 美國和國會都喜愛好萊塢,因為好萊塢是人愛的。
    America and Congress love Hollywood, because Hollywood is lovable.
  • 學校目前有個挺大的麻煩:有群學生總在是生非。
    We have quite a hornet's nest in school at the moment. There is one group of pupils who cause trouble all the time.
  • 務必不要嚮他提及去年發生的不幸事件,否則你就會招麻煩的。
    For goodness sake, don't remind him of the unfortunate business that happened last year or you'll bring a hornet's nest about our ears.
  • (華盛頓)奇才隊可能對好時壞,一個晚上好得不錯,第二個晚上就會很糟糕,因此會他們的帶頭人喬丹生氣,抑或使他勃然大怒,甚至怒發衝冠。
    The Wizards will probably play well one night, horribly the next, frequently earning their leader, Michael Jordan's anger, then his wrath, then maybe his rage.
  • 我們開始在廚房裏來回轉悠,把母親都惱了。
    We were all starting to hover around in the kitchen and my mother was getting annoyed.
  • 那個新來的人極力使她自己不人註意。
    The newcomer tried to make herself as inconspicuous as possible.
  • 惹起一個朋友的憤怒
    Incur the anger of a friend.
  • 起的行為(使你自己反對不喜歡的事情)。
    the act of incurring (making yourself subject to something undesirable).
  • 由於說話輕率而上麻煩的人。
    a person who causes trouble by speaking indiscreetly.
  •  東芝在中國輿論追剿下所做的“解釋”簡直是火上澆油。把更多中國人給火了。
    That was adding insult to injury. Even more Chinese people were infuriated.