中英慣用例句:
  • 乞丐沒有動彈一下,接住施捨,忍住嘲諷,繼續哀地叫着:“行行好,請行行好吧!”
    The man received both alms and sarcasm without wincing, and resumed his doleful petition: “Charity, I pray you!
  • 21年前為了幫助我減輕失去女兒的痛,我丈夫給了我山姆。那是條纔8周大的德國髯狗。
    Twenty-one years ago, my husband gave me Sam, an eight-week-old schnauzer, to help ease the loss of our daughter.
  • 我鄙視你的假慈悲。
    I scorn the counterfeit sentiment you offer.
  • 請發發慈吧,不要再像那樣高聲嚷了!
    In the name of mercy, stop that screaming.
  • 徐徐開捲,鴻大師的墨魂,展翅而飛。
    The soul of the painting by Xu Bei Hong, a late Chinese master artist, came to life on its wings as we unfolded the scroll gently.
  • 這已是我們打開的第三張畫了,另兩幅,一匹仰天嘯馬,一幅壯士懷。
    This was the third scroll that we had opened. The first depicted a horse neighing towards the sky, its head held high; the second showed a group of desperate warriors ready for the last battle.
  • 喜的交錯……存在於人的欲望和成就之間-b.r.雷德曼。
    the tragicomic disparity...between's man's aspirations and his accomplishments- B.R.Redman.
  • 許多少數民族不被承認,境遇慘,有的衹能躲進深山,過着與世隔絶的生活。
    Many of the minority nationalities, who were in straitened circumstances and not countenanced, had to hide in the mountains and live a life of seclusion from the outside world.
  • 100年後,黑人依然慘地蹣跚於種族隔離和種族歧視的枷鎖之下。
    One hundred years later, the lifeof the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.
  • 在這個由男人意氣主導的戰爭氛圍中,面對傷與仇恨的同時,戰爭雙方的母親們都在竭盡全力維護着她們的家庭和自己的平安。
    Amid the machismo of wartime,mothers on both sides struggle to keep their families and them selves intact in the face of the grief and hatred.
  • 參議員之死是個悲劇
    The senator's death was a tragic affair.
  • 喜交集地收下了這筆錢。
    She accepted the money with mingled feelings.
  • 雖然餘秋雨教授沒有提到老捨這位世界級的作傢,但人們普遍認為如果老捨沒有在60年代過早慘的死去,成為慘無人道的文化大革命的犧牲品,他應該能夠獲頒諾貝爾文學奬。
    Although Prof Yu had omitted mentioning Laoshe as a world-class writer, it is widely held that he would have been awarded the Nobel Prize for Literature but for his untimely and tragic death in 1960s, a victim of the senseless Cultural Revolution.
  • 她的痛從她的態度上可覺察到。
    Her distress was sensible from her manner.
  • 我知道她很悲哀。
    I was sensible of her solemn grief.
  • 聳人聽聞的以假哀及傷感為特徵的
    Characterized by false pathos and sentiment.
  • 慘的戰爭場面從不會讓人覺得導演是在故意買弄,那些感傷的時刻令人感到心痛,而不是流淚。
    The harrowing war scenes never feel like director's grandstanding[4], and the sentimental moments are heart-wrenching without becoming drippy.
  • 1914年八月,當法國、德國、奧地利和比利時的同盟國委員會成員在一起舉杯慶祝未來的和平時,這裏有一個傷的小型的晚宴。
    in August 1914 , there was a dismally sentimental little dinner, when the French, German, Austrian and Belgian members of the committee drank together to the peace of the future.
  • 這是一場真實的戰爭,並非電腦遊戲中的外科手術式的打擊,它是一個深淵,一出浸透鮮血、恐懼、痛苦和眼淚的人間劇。
    This is war as it really is,not as a computer game of surgical strikes,but an abyss,a human drama of blood and fear,pain and tears.
  • 沒有一部交響麯能比這部傷感的作品更恰當地起名為《愴交響麯》,這幾個抑鬱的措詞聽起來確像是一位疲憊的、幻想徹底破滅了的天才的“天鵝之歌”。
    No symphony was more appropriately named than this melancholy rnasterpiece, the Pathetic symphony, the brooding phrases of which sound truly like the Swan song of a tired and abysmally disillusioned man of genius.
  • 他兒子死這一被慘事件給他的晚年生活投上了陰影。
    The later part of his life was shadowed by his son 's tragic death.
  • 我的暑期班學習項目中將包括莎士比亞劇。
    I'll include shakespearean tragedy in my summer program.
  • 我的暑期班學習項目中將包括莎士比亞劇。
    I 'll include Shakespearean tragedy in my summer program.
  • 流淚流淚來表達感情,如痛或
    To express emotion, such as grief or sadness, by shedding tears.
  • 為了避免這些慘之事,美國人搬到郊區、裝汽車報警器、買保險、不吃貝殼類食物、接受治療、參加單身俱樂部、去找婚姻顧問,但是,讓同病相憐的人互相接觸常常衹是加劇了他們的焦慮。
    To prevent these dire events Americans move to the suburbs, install car alarms, buy insurance, avoid shellfish, go into thera-py, join clubs for singles, and see marriage counsel-lors. Often this only makes the anxiety worse by bringing sufferers into contact with people who have the same problem.
  •  《死亡屋》電視片還編造了一個婦女被強迫墮胎的“慘故事”。
    The ``Dying Rooms'' made up another ``miserable story'' about a woman's forced abortion.
  • 大多數生活慘的奴隸加入了起義;赤貧。
    the most abject slaves joined in the revolt; abject poverty.
  • 表現出或給予慈的。
    showing or giving mercy.
  • 感到、顯得或引起哀或懊悔的
    Feeling, showing or causing sorrow
  • 他們瞭解到了戰爭的慘。
    They were shown the tragedy of war.
  • 畏縮,退縮因疼痛或傷不自覺地退縮或驚起;畏縮
    To shrink or start involuntarily, as in pain or distress; flinch.
  • 鮑西亞:那麽,夏洛剋可得大發慈纔是;他可得寬恕安東尼奧呀。
    Portia: Then, Shylock must be merciful; he must have mercy on Antonio.