怀中英慣用例句:
  • 我們感到自豪,是因為我們終於重投祖國的抱,自己掌握自己的將來。
    pride in that we were at last reunited with our own country, and have become masters of our own destiny.
  • 這是我們期待已久和深感自豪的日子,因為我們終於能夠回歸中國,能夠當傢作主,着充分的信心管治自己的地方。
    It was a day that we had looked forward to with a natural pride in at long last being reunited with China, and with a happy confidence in finally being masters of our own home.
  • 香港人一直以自豪的心情,期待這重要日子來臨。我們感到自豪,是因為我們終於重投祖國的抱,自己掌握自己的將來。
    Indeed, the people of Hong Kong had looked forward to this great occasion with immense pride: pride in that we were at last reunited with our own country, and have become masters of our own destiny.
  • 這一泄露出來的事實不但令吉姆感到震驚,而且使他疑他至今仍然敬重的長者中還有多少是偽君子。
    The revelation not only shocked Jim, but made him wonder how many of his hitherto respected elders might be whited sepulchers.
  • 滿懷報復的
    Having exacted full revenge.
  • 我是看到你很不快活,而我又很關心你,僅此而已,既然你認為我有什麽私心,那就再見吧,我親愛的朋友,你自己想辦法解决這事吧。”
    I saw you were unhappy, and your unhappiness interested me; that's all; but since you believe I act for my own account, adieu, my dear friend, get out of the affair as best you may;"
  • 然而,一天晚上,一個幽靈般巨大的陰莖出現在廟宇中,並讓雷亞了孕。
    One night, however, a ghostly and very large phallus appeared in the vestals' temple and impregnated Rhea.
  • 阿穆利烏斯暴跳如雷,但是雷亞聲稱讓她孕的是戰神馬爾斯。
    Amulius was maddened with rage, but Rhea protested that it was the god Mars who was responsible for her pregnancy.
  • 我聽說理查德的女朋友孕了。
    I hear the Richard's girlfriend is in an interesting condition.
  • 經過3年的艱苦奮鬥,特先生已經積纍了大筆財富。
    After three year's hard work, Mr White has heaped up riches.
  • 此外,還有許多漂亮的街道,式樣繁多,盎然生趣,裏沃黎街便是一例。我可以滿信心地說,從氣球上俯瞰巴黎,總有一天它會呈現出豐富的綫條,多采的細節,萬般的面貌,簡樸中見某種難以名狀的偉大,優美中見某種有如奕棋般的出奇製勝的絶招。
    Let us add a quantity of fine, amusing, and varied streets, like the Rue de Rivoli,and I do not despair of Paris presenting to the eye, when viewed from a balloon, that richness of line, that opulence of detail, that diversity of aspect, that grandiose something in the simple, and unexpected in the beautiful, which characterizes a checker-board.
  • 他為懷疑而苦惱。
    He is ridden by doubts.
  • 母馬懷孕時不能騎。
    Mares may not be ridden when they are with foal.
  • 王平:除此之外,“新北京”也要突出人文關
    Wang Ping: Additionally, the "New Beijing" should also give prominence to the humanistic care of them.
  • 而不是苦幹、鑽研的去打開他成功的大門。他曾這樣說:「有若幹人,開始一樁事業的時候,着極大的希望和興趣,所以能在早期獲得部份的成就。
    This industrial leader doesn’t put much faith in the old adage that hard work alone is the magic key that will unlock the door to our desires, “I have known people,” he said,“who succeeded because they had a rip-roaring good time conducting their business.
  • 疑的易於疑(別人與之)競爭的
    Inclined to suspect rivalry.
  • 正像每個美國男孩兒都想成為美式足球場上的四分衛一樣,每個女孩兒也都渴望在有惡意的真實競爭中,成為啦啦隊隊長。
    Just as every American boy yearns to be a football quarter- back, so girls yearn to head the cheerleading squad,amidst vicious real-life rivalry.
  • 疑犯了搶劫罪的人。
    someone suspected of committing robbery.
  • 他在1939年與錫德·羅賓和本尼·古德曼合作的《飛回傢》使他為衆多的人所念,該作品也成為全球爵士樂節和音樂會上演奏的漢普頓的招牌歌麯。
    Many will remember him for his 1939 collaboration with Sid Robbin and Benny Goodman on Flying Home, that became Hamp-ton's signature song at jazz festivals and concerts around the world.
  • 商店經理疑有個職員竊取公款。
    The shop manager suspected that one of the clerks was robbing the till.
  • 超市經理疑有一店員監守自盜。
    The supermarket manager suspected that one of the clerks was robbing the till.
  • 溫柔的、浪漫的、舊的情緒。
    tender, romantic, or nostalgic feeling or emotion.
  • 所以,如果你的室友或者伴侶在看電影的時候開大笑或者為受傷的小狗傷心哭泣的時候,你也許會和他們一樣--衹不過這需要一些時間。
    So if your roommate or lover laughs out loud at movies or gets weepy over hurt puppies, you may too -- given time.
  • 着十分謙卑而又十分驕傲的心情站在這演講臺上。
    I stand on this rostrum with a sense of deep humility and great pride.
  • 所以我很疑人們搞的這些稀奇古怪的俱樂部,諸如炮製棒球隊什麽的。
    That is why I am so dubious about all these fantasy leagues, rotisserie baseball and the like.
  • 道奇城位於威奇托城以西的堪薩斯州西南部城市,傍阿肯色河。1872年建城於聖菲小道之上,不久成為野蠻而嘈雜的牛仔城市,居民中有如亞特·依爾普及巴特·馬斯特爾森這樣的傳奇人物。人口21,129
    A city of southwest Kansas on the Arkansas River west of Wichita. Laid out on the Santa Fe Trail in1872, it soon became a wild and rowdy cow town whose residents included such legendary figures as Wyatt Earp and Bat Masterson. Population,21, 129.
  • 尖刻的爭論;對離婚恨在心。
    an acrimonious dispute; bitter about the divorce.
  • 被懷疑與人私通
    Be suspected of running around
  • 孕的婦女經常患鼻炎--流鼻涕--結果就可能打噴嚏。
    Pregnant women also often have rhinitis -- a runny nose -- and may sneeze as a result.
  • 對下面這些被廢除和勾銷的作品,我們該着怎樣的牽挂和好奇,盼望着能夠一睹芳容!
    The most careless simply covered the original painting with a layer of powder. How we wish we could see the paintings so ruthlessly hidden from view!
  • 那些聽到他的話的人都疑他的精神是否正常
    Those who had heard what he said questioned his sanity
  • 那些聽到他的話的人都疑他的精神是否正常。
    Those who have hear what he say question his sanity.