张中英惯用例句:
| - 拷问者不能使那个人放弃他的主张。
The torture can not make the man recant. - 给我张收据好吗?
Could I have a receipt? - 请给我一张收据。
Give me a receipt, please. - 我可以要一张收据吗?
May I have a receipt? - 她寄出一张回执(收到收据的通知)。
She send an acknowledgement of receipt. - 请给我一张收据好吗?
May I have a receipt, please? - 在几位知名制作人的帮助下,以"超级男孩"命名的乐队演唱了一系列节奏明快、适宜电台播放的流行歌曲,并仅在欧洲发行了首张专辑。上文提及的"后街男孩"也曾有类似之举,取得了极佳的效果。
Enlisting the help of several high-profile producers,the newly christened 'N Sync created a batch of crisp,radio-friendly pop songs and issued its debut album exclusively in Europe,a move that had worked to perfection for the aforementioned Backstreeters. - 你近来是不是太紧张了?
Have you had much stress recently? - 因恶语谩骂而怒火中烧的;荒唐人类的讽刺像;对夸张的恭维我都给以讽刺的回答。
afire with annihilating invective; a devastating portrait of human folly; to compliments inflated I've a withering reply- W.S.Gilbert. - 我到窗口前,接待员先让我填了几张个人情况的表格,然后又让我出示了保险卡。
When I came to the window,the receptionist first asked me to fill in several sheets of personal information.Then I was asked to show the insurance card. - 日本一张主要的商业日报上周六报道称,日本科学家成功开发了一种可以在人多嘈杂的房间里分辨人声的机器人,这种机器人适合用做前台,或在大会会场内做向导。
Japanese researchers have developed a robot capable of recognizing human voices even in a noisy, crowded room and suited for use as a receptionist or a guide at a convention site, a Japanese major business daily said on Saturday. - 这些事实先行列举至此,是为了引出现在我要说的一句话,那就是,我在和“隐形顾问”开会的时候,我觉得心智对于经由第六感得来的知识、主张和思想,最具接受性。
These facts are mentioned preliminary to a statement of fact which I shall now make, namely, that during my meetings with the "Invisible Counselors" I find my mind most receptive to ideas, thoughts, and knowledge which reach me through the sixth sense. - 阿尔法神经阻断剂一种药物,可以抵制交感神经末梢在阿尔法受体释放出的正肾上腺素的兴奋性效果,并引起血管舒张和血压下降
A drug that opposes the excitatory effects of norepinephrine released from sympathetic nerve endings at alpha receptors and that causes vasodilation and a decrease in blood pressure. - 玛丽在短暂的慌张之后又镇定下来。
Mary was briefly flurried but then recollected herself. - 神游症一种病理性的健忘状态,患病时患者明显意识到自己的行为,但恢复到正常状态时即将其遗忘。这种情况常由于高度神经紧张,可能持续长达几月
A pathological amnesiac condition during which one is apparently conscious of one's actions but has no recollection of them after returning to a normal state. This condition, usually resulting from severe mental stress, may persist for as long as several months. - 服务员:这样,我建议您到张家界。
Then I recommend Zhangjiajie. - 如果这张卡片原封退回,我明白你还不愿和解,那我将等到来年再试。
If this card is returned unopened I'll know you aren't ready to reconcile yet, and I'll try again next year. - 保存好这张兑换水单以便兑换回外币。
Keep this exchange memo for reconversion into foreign currency. - 保存好这张兑换水单,以便兑换回外币。
Please keep the exchange memo for reconversion into foreign currency. - 只要达赖喇嘛放弃分裂主张,承认西藏是中国不可分割的一部分,中央政府随时愿意与达赖喇嘛进行谈判,热诚欢迎达赖喇嘛早日回归祖国,为维护祖国统一和民族团结,为西藏人民的富裕、幸福做些有益的事情。
So long as the Dalai Lama can give up his divisive stand and admit that Tibet is an inalienable part of China, the central government is willing to hold talks at any time with him. The Dalai Lama is warmly welcome to return to the embrace of the motherland at an early date and do some work that is conducive to maintaining the motherland's unification, the national unity, as well as the affluent and happy lives of the Tibetan people. - 同批制成的几千张唱片
A pressing of several thousand records - 只要达赖喇嘛放弃分裂主张,承认西藏是中国不可分割的一部分,中央政府随时愿意与达赖喇嘛进行谈判,热诚欢迎达赖喇嘛早日回归祖国,为维护祖国统一和民族团结,为西藏人民的富裕、幸福做些有益的事情。
So long as the Dalai Lama can give up his divisive stand and admit that Tibet is an inalienable part of China, the central government is willing to hold talks at any time with him.The Dalai Lama is warmly welcome to return to the embrace of the motherland at an early date and do some work that is conducive to maintaining the motherland's unification, the national unity, as well as the affluent and happy lives of the Tibetan people. - 四方联一组四张或四张以上呈长方形的联张邮票
A group of four or more unseparated postage stamps forming a rectangle. - 放纸张的扁平的矩形的纸容器。
a flat rectangular paper container for papers. - 在包裹上贴张标签
Affix a label to a package. - 对于违反党纪的,不管是什么人,都要执行纪律,做到功过分明,赏罚分明,伸张正气,打击邪气。
Disciplinary measures should be taken against all persons who violate Party discipline, no matter who they are, so that clear differentiation is made between merits and demerits, rewards and penalties are meted out as deserved, and rectitude prevails and bad tendencies are stemmed. - 你原先不适当的紧张得以放松,开始了恢复和修整的过程。
the old undue grip relaxes and the process of recuperation and repair begins. - 你原先不适当的紧张渐渐地而且经常是相当顺利地得以放松,开始了恢复和修整的过程。
quite swiftly, the old undue grip relaxes and the process of recuperation and repair begins. - 因此,必须对党员进行有关党的纪律的教育,既使一般党员能遵守纪律,又使一般党员能监督党的领袖人物也一起遵守纪律,避免再发生张国焘事件。
Hence it is necessary to educate members in Party discipline so that the rank and file will not only observe discipline themselves, but will exercise supervision over the leaders so that they, too, observe it, thus preventing the recurrence of cases like Chang Kuo-tao's. - 随着乐队第二张充满激情的专辑"断言"的面市,海斯和琼斯勇敢地踏上了新的旅程。该专辑更加袒露心声,但其所展现的恋爱与失恋、绝望、希望与信念这些无所不在的主题却是人们所共有的。
With the release of their emotionally-charged second album "AFFIRMATION," Hayes and Jones are embarking on a brave new journey, more intimate than ever and yet universal via its prevailing themes of love and love lost, despair, and hope and faith. - 钢,铁,玻璃,布和纸张都可以回收再用.废水也可以回收再用。
Steel, iron, glass, cloth and paper can all be recycled. - 鉴于张国焘严重地破坏纪律的行为,必须重申党的纪律:(一)个人服从组织;
In view of Chang Kuo-tao's serious violations of discipline, we must affirm anew the discipline of the Party, namely: (1) the individual is subordinate to the organization;
|
|
|